Jump off the deep end. (깊은 곳에 뛰어들다, 무모하게 덤비다, 화내다.)
- 영어 관용어/관용어 J
- 2017. 7. 1. 00:03
안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.
오늘은 J로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.
바로, Deep end(수심이 깊은 쪽)와 관련된 영어입니다.
깊은 연못 한가운데 보물이 있습니다.
그 보물이 탐난 모험가는 아무 준비도 하지 않고 그대로 연못 속으로 뛰어들었습니다.
결과는 어떻게 되었을까요?
결국, 그 보물을 가지고 오지 못하고 연못 속에 빠져 죽었다는 이야기입니다.
아무런 준비도 하지 않고 연못으로 들어간 것은 무모한 행동입니다.
만약, 물 밖을 나올 수 있는 준비와 보물을 옮길 방법을 찾은 후에 연못으로 들어갔다면 어땠을까요?
아마 그 모험가는 보물도 가지고 목숨도 잃지 않았을 것입니다.
이처럼, '깊은 곳에 뛰어드는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?
그리고, '무모하게 덤비는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?
아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.
오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.
Jump off the deep end.
깊은 곳에 뛰어들다.
무모하게 덤비다.
화내다.
무턱대고 일을 시작하다.
이유 없이 화가 난 투로 말하다.
= Go off the deep end.
이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.
Jump off the deep end.
- Act emotionally without carefully thinking about the end result.
다음은 이 영어 관용어와 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.
jump off[in at] the deep end.
- 무턱대고 일을 시작하다; 이유 없이 화가 난 투로 말하다.
deep end.
- (풀 등의) 수심이 깊은 쪽.
jump off
1. (경기·공격 따위가) 시작되다; 출발하다
2. …에서 뛰어내리다
3. 결승 레이스를 하다
a deep place.
- 깊은 곳.
in your heart (of hearts)
- 마음속 가장 깊은 곳에서부터 (무엇이 진실임을 알다)
fling caution to the wind(s)
- 분별이 없다, 무모[경솔]하다.
a leap in the dark.
- 무모한 짓.
jump off the bridge into the river.
- 다리에서 강으로 뛰어내리다.
jump off the 10th floor of a building.
- 건물 10층에서 뛰어내리다.
아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.
For Example )
A : My parents found it necessary for peace of mind. And at noon each day the campers would go to a pond, where they had floating docks. You could jump off the end into the deep end. I was born premature. I was always very small. My left lung had collapsed when I was born.
A : 제 부모님은 저한테 평온한 마음이 필요하다는 것을 깨달으셨습니다. 매일 점심때 캠프참가자들은 떠있는 선착장이 있는 연못에 갔습니다. 선착장 끝에서 물속 깊이 점프를 할 수 있었습니다. 하지만 저는 미숙아로 태어나 항상 작았고, 태어날때부터 왼쪽 폐에 이상이 있었습니다.
A : As I asked him what he was going to do after graduation, he jump off the deep end.
A : 그에게 졸업 후에 무슨 일을 할 것인지 물어보자 그는 이유 없이 화난 어조로 말했다.
A : You can't expect a good result if you go off the deep end.
A : 분별없이 일을 시작한다면 좋은 결과를 기대할 수 없다.
A : Now, don't go off the deep end. Be sensible.
A : 극단으로 달리지 말고 정신 좀 차리세요.
오늘은 'Jump off the deep end'라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '무턱대고 일을 시작하는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.
Jump off the deep end.
- 깊은 곳에 뛰어들다.
- 무모하게 덤비다.
- 화내다.
- 무턱대고 일을 시작하다.
- 이유 없이 화가 난 투로 말하다.
다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.
감사합니다.
Keep an eye on something. (눈을 떼지 않다, 감시하다, 계속 지켜보다.)From the bottom of one's heart. (마음속으로부터, 충심으로.)
Come apart at the seams (자제력을 상실하다, 실패로 돌아가다, 솔기가 터지다, 산산조각이 나다.)
'영어 관용어 > 관용어 J' 카테고리의 다른 글
Jump the gun. (섣불리 행동하다, 성급하게 시작하다, 조급히 굴다, 신호보다 앞서 가다.) (0) | 2017.07.03 |
---|---|
Jump on the bandwagon. (시류를 타다, 편승하다, 우세한 편에 붙다.) (0) | 2017.07.02 |
Jump down one's throat. (맹렬히 비난하다, 끽소리 못하다, 꼼짝 못 하게 하다.) (0) | 2017.06.30 |
Johnny-come-lately. (신참, 신출내기, 풋내기, 유행에 뒤떨어지는 사람.) (0) | 2017.06.29 |
Jockey for position. (자리를 차지하려고 다투다, 유리한 자리를 차지하려고 하다.) (0) | 2017.06.28 |
이 글을 공유하기