A big fish in a small pond. (우물 안 개구리.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 A로 시작되는 영어 속담 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Pond(연못)과 관련된 영어입니다.

 

환경이 사람을 만든다는 말이 있습니다.

 

공부를 잘하는 친구들과 함께 어울리면 공부에 취미를 가지고,

운동을 즐기는 친구들 곁에 있으면 그들과 운동을 즐긴 게 됩니다.

 

만큼 환경이 중요하다는 말인데요.

우물 안 개구리가 되지 않으려면, 우물보다 더 크고 넓은 세상으로 나가야 합니다.

 

그렇다면, '우물 안 개구리를 영어로' 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다. 

 

 

 

A big fish in a small pond

 

 

오늘의 영어 속담은 다음과 같습니다.

 

 

 

big fish in a small pond.

 

 

우물 안 개구리.

 

 

이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Big fish in a small pond. (Wiktionary)

 

(idiomatic) One who has achieved a high rank or is highly esteemed, but only in a small, relatively unimportant, or little known location or organization.

 

big fish (in a little/small pond)

 

- An important person but only in a small community, group, etc

 

Ex ) I would rather stay here in the village and be a big fish in a little pond than go to the city where no one knows me.

 

이 영어 속담의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

big fish in a small(little) pond(우물 안 개구리)는 그 어떤 뉘앙스도 없이 그냥 작은 그룹에서의 주요 인물을 가리키거나 드물게 긍정적 의미로 쓰이기도 합니다.

 

He's the firm's general counsel, but since there are only three employees he's just a big fish in a small pond.

(그는 그 회사의 고문 변호사인데, 직원 수가 세 명에 불과한지라 그곳에선 거물로 통한다.)

 

She didn't get accepted to the university, but it's better to be a big fish in a small pond than a small fish in a big pond.

(그녀는 그 대학에 들어가진 못했지만, 용의 꼬리보다는 뱀의 머리가 낫다.)

 

원래 "a big fish in a small(little) pond"라는 표현은 '우물 안 개구리'로 폄하되는 표현으로 쓰이기도 했지만, '큰 물고기-작은 연못 효과'로 인해 제법 긍정적인 의미를 갖게 되었습니다.

 

'큰 물고기-작은 연못 효과'는 학생이나 직장인의 성취뿐만 아니라 일반적인 행복론 차원에서도 논의되는 개념입니다. 물론 아직도 "사람은 큰물에서 놀아야 한다"는 속설을 믿는 이가 많지만, 그게 혹 미신은 아닌지 다시 생각해볼 필요가 있겠습니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] pond (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

다음은 이 영어 속담과 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

 

big fish[frog]

1. (미 속어) 거물.

2. 중요 인물.

3. 권위자.

4. 재능있는 인물.

 

catch fish in a small stream.

- 개울에서 물고기를 잡다.

 

big frog in a small pond.

1. 우물안 개구리.
2. 그다지 중요하지 않은 사람들 중에서는 비교적 중요한 인물.

 

The frog in the well knows nothing of the great ocean.

(겸손) 우물 안의 개구리는 대양에 대해 아무 것도 모른다.

 

우물 안 개구리. (속담)

1. A babe in the woods.
2. A man of narrow views[limited outlook]
3. A man of limited scope. 

 

 

아래에서 이 영어 속담을 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

 

A : I had a realization that if we remain a big fish in a small pond, Korea will fall behind in the global competition.

A : 우리가 작은 연못의 큰 물고기로 남는다면 세계 경쟁에서 도태될 것이라는 것을 알았다.

 

A : Moving from Chicago to Little Rock, Arkansas, he suddenly finds himself to be a big fish in a small pond.

A : 시카고에서 아칸소의 리틀 록으로 옮겨 가면서, 그는 갑자기 그 자신이 우물 안의 개구리임을 알게 된다.

 

A : Reading many books will prevent you to become a big fish in a little pond.

A : 다독은 당신이 우물 안 개구리가 되는 것을 예방한다.

 

A : The trouble with Tom is that he's a big frog in a small pond. He needs more competition.

A : 톰이 안고 있는 문제는 그가 우물 안 개구리라는 것이다. 그는 좀 더 남들과 경쟁하는 것이 필요하다.

 

 

마무리.

오늘은 'A big fish in a small pond'라는 영어 속담을 공부했습니다.

앞으로는 '우물 안 개구리를 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

 

big fish in a small pond. 

 

- 우물 안 개구리. 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

A big frog in a small pond (우물 안 개구리 / 정저지와)

Actions speak louder than words. (말보다 행동이 중요하다.)

A leopard can't change his spots. (제 버릇 개 못 준다.)

Birds of a feather flock together. (유유상종, 가재는 게 편.)

Beauty is in the eye of the beholder. (아름다움이란 보는 사람의 생각에 달린 것.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY