An eye for an eye. (눈에는 눈)
- 영어 속담/속담 E
- 2017. 10. 19. 00:19
안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.
오늘은 E로 시작되는 영어 속담을 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Eye(눈)과 관련된 영어입니다.
자기가 당해봐야 그 행동이 잘못된 것을 아는 사람이 있습니다.
어떤 성격의 소유자라도 자신이 피해 보는 상황을 즐기는 이는 없으니까요.
그래서 나온 속담이 바로 '눈에는 눈, 이에는 이'라는 속담입니다.
상대에게 같은 방법으로 보복한다는 의미로 누구나 알고 있는 속담이자 격언이지요.
그렇다면, '눈에는 눈 이에는 이를 영어로' 뭐라고 할까요?
또한, '같은 방법으로 보복하는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?
아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.
오늘의 영어 속담은 다음과 같습니다.
An eye for an eye (and a tooth for a tooth)
눈에는 눈 (이에는 이)
같은 방법에 의한 보복.
이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.
An eye for an eye (and a tooth for a tooth)
- A person who treats somebody else badly should be treated in the same way.
이 영어 속담의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.
구약성서에 이런 말이 나옵니다. "사람이 만일 그의 이웃에게 상해를 입혔으면 그가 행한 대로 그에게 행할 것이니. 상처에는 상처로, 눈에는 눈으로, 이에는 이로 갚을지라. 남에게 상해를 입힌 그대로 그에게 그렇게 할 것일지니"(레위기 24:19~20).
신약성서에서 예수는 더 고결한 도덕을 가르칩니다. "눈은 눈으로, 이는 이로 갚으라 하였다는 것을 너희가 들었으나 나는 너희에게 이르노니 악한 자를 대적하지 말라 누구든지 네 오른편 뺨을 치거든 왼편도 돌려대라"(마태복음 5:38~39).
예수의 가르침은 구약성서의 윤리보다 더 고결해 보이지만, 실은 레위기의 율법이 더 공정합니다. '눈에는 눈, 이에는 이'는 한계를 정하고 있습니다. 받은 대로 돌려줄 뿐 그 이상은 아니라는 원칙입니다. 대개는 그 이상을 되갚으려 합니다. 눈 하나에는 두 눈으로, 이 하나에는 두 이로. 그렇게 보면 '눈에는 눈'의 원칙은 시대를 앞선 도덕이었습니다.
출처 : [네이버 지식백과] 눈에는 눈 [eye for an eye] (『바이블 키워드』, 2007. 12. 24., 도서출판 들녘)
다음은 이 영어 속담과 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.
An eye for an eye makes the whole world blind.
(용서) 눈에는 눈'을 고집한다면 우리는 모두 장님이 되고 말 거요.
with an eye for/on/to the main chance.
- 무슨 득이라도 볼까 하고.
앙갚음.
1. tit for tat
2. an eye for an eye
3. revenge
4. retaliation
5. requital
눈에는 눈으로, 이에는 이로.
1. An eye for an eye
2. a tooth for a tooth
Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
(자기관리) 눈에는 눈, 이에는 이, 손에는 손, 발에는 발.
give a person a taste[dose] of his own medicine.
- 당한 것과 같은 방법으로 남에게 보복하다.
several ways to do the same thing.
- 같은 일을 하는 몇몇의 방법.
serve the same sauce to a person.
- …에게 똑같은 방법으로 보복하다.
retaliate for an injury.
- 상해에 대해 같은 수단으로 보복하다.
아래에서 이 영어 속담을 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.
For Example )
A : And does not the Bible advocate an eye for an eye?
A : 그리고 또한 성경은 눈에는 눈의 법칙을 지지하지 않는가?
A : History has moved on from the era of an eye for an eye.
A : '이에는 이, 눈에는 눈'의 시대에서 역사는 진보해 왔다.
A : An eye for an eye means to give a Roland for an Oliver.
A : 눈에는 눈이라는 것은 같은 방법으로 보복한다는 것을 의미한다.
A : As Mahatma Gandhi said, "An eye for an eye only ends up making the whole world blind."
A : 마하트마 간디가 말했듯이, "눈에는 눈으로 (즉, 같은 방법에 의한 보복)는 전세계를 장님으로 만든다."
마무리.
오늘은 'Eye for an eye (and a tooth for a tooth)'라는 영어 속담을 공부했습니다.
앞으로는 '눈에는 눈을 영어로' 이렇게 말해보세요.
An eye for an eye (and a tooth for a tooth)
- 눈에는 눈.
- 같은 방법으로 보복하다.
다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.
감사합니다.
A taste of your own medicine. (자업자득, 자기가 한 대로 받는 보복.)Cut off your nose to spite your face. (누워서 침 뱉기.)
'영어 속담 > 속담 E' 카테고리의 다른 글
Eggs and oaths are easily broken. (달걀과 맹세는 쉽게 깨진다.) (0) | 2021.09.17 |
---|---|
Every ass loves to hear himself bray. (당나귀는 자기 울음소리를 듣기 좋아한다.) (0) | 2020.03.14 |
Every cloud has a silver lining. (고생 끝에 낙이 온다.) (0) | 2017.10.15 |
Easy come, easy go. (쉽게 얻은 것은 쉽게 잃는다.) (0) | 2017.10.14 |
Easier said than done. (행동보다 말이 쉽다.) (0) | 2017.10.13 |
이 글을 공유하기