It takes two to tango. (손바닥도 마주쳐야 소리가 난다, 모두에게 책임이 있다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 I로 시작되는 영어 속담 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Tango(탱고)과 관련된 영어입니다.

 

 

탱고를 추려면 두 사람이 필요합니다.

이는 누구 하나만의 잘못만으로 문제가 일어나지 않는다는 뜻으로, 양쪽 모두의 책임을 묻는 관용구입니다.

 

또한, 누구 하나만의 잘남으로 일이 잘 풀린 것이 아니라 모두의 도움과 지원이 있었기에 성공할 수 있었다는, 양쪽 다 잘했음을 의미할 때도 있습니다.

 

손뼉도 마주쳐야 소리가 나는 법으로 모두에게 책임이 있다는 속담으로 쓰입니다.

 

그렇다면, '손바닥도 마주쳐야 소리가 난다는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

또한, '양쪽 모두에게 책임이 있다는 말을 영어로' 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

It takes two to tango

 

 

 

오늘의 영어 속담은 다음과 같습니다.

 

 

It takes two to tango.

 

탱고 추는 데는 둘이 필요하다.

 

손바닥도 마주쳐야 소리가 나는 법.

 

(어떤 일에 대해 양쪽이 다 책임이 있다는 뜻)

 

 

이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

 

It takes two (to do something) (←it takes two to tango)

 

- Used to say that something cannot be the fault or responsibility of one person alone.

 

Ex ) You've only heard his side of the story. It takes two to have an argument, you know. 

 

 

 

 

다음은 이 영어 속담과 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

 

고장난명.

1. It takes two to tango.
2. One needs assistance to accomplish anything.

 

It takes two to quarrel.

- 외손뼉이 소리 날까.

 

It takes two to make a quarrel.

- 두 손뼉이 맞아야 소리가 난다.

 

clap loudly.

- 크게 손뼉 치다.

 

Skin me!

- 악수하자!, 손뼉 마주치자!

 

be answerable[accountable] for.

- 책임이 있다.

 

the onus is on somebody to do something.

- …에게 …할 책임[의무]이 있다.

 

(a) responsibility lies with somebody.

- …에게 책임이 있다, …의 책임이다.

 

 

 

 

 

 

 

 

아래에서 이 영어 속담을 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

 

A : But as the saying goes, it takes two to tango.

A : 그러나 손뼉도 마주쳐야 소리가 난다고 했습니다.

 

A : Must labor be responsible solely for this undesirable state of things, however? This is because in every relationship, it takes two to tango.

A : 그러나 이렇듯 바람직하지 않은 사태의 책임을 노조만이 져야 할까? 그 이유는 모든 관계가 그렇듯이 손뼉도 마주쳐야 소리가 나기 때문이다.

 

A : True, it takes two to tango, an excuse they often offer when they have failed to attain their goals in bilateral negotiations.

A : 탱고를 추기 위해서는 두 사람이 필요하듯이 양자협상에서 목표를 달성하지 못 했을 때 그들이 자주 제시하는 변명은.

 

A : You can’t just blame her. Remember, it takes two to tango.

 

A : 그 여자만 탓할 수 없어. 기억해. 손바닥도 마주쳐야 소리가 난다고.

 

 

 

 

마무리.

오늘은 'It takes two to tango'라는 영어 속담을 공부했습니다.

앞으로는 '손바닥도 마주쳐야 소리가 나는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

 

It takes two to tango.

 

- 탱고 추는 데는 둘이 필요하다.

- 손바닥도 마주쳐야 소리가 나는 법.

- 어떤 일에 대해 양쪽이 다 책임이 있다는 뜻.

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

 

In charge of. (~을 맡아서, 책임이 있는, 담당하는, 관리하는, 위탁되어.)

It takes two tango (손바닥도 마주쳐야 소리가 난다)

In charge of. (~을 맡아서, 책임이 있는, 담당하는, 관리하는, 위탁되어.)

I was left holding the bag (내가 책임을 떠맡게 되었다)

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY