Let sleeping dogs lie. (잠자고 있는 개는 건드리지 마라, 긁어 부스럼 만들지 마라.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 L로 시작되는 영어 속담 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Dog(개)와 관련된 영어입니다.

 

잠자는 사자의 코털 뽑기. 가만히 있는 벌집을 건드리기.

이 속담의 공통점이 무엇일까요? 바로, 긁어 부스럼 만든 것입니다.

가만히 지나가면 될 것을 공연히 건드렸다가 낭패만 보게 된 것이지요.

 

영어에도 이와 관련된 속담이 있습니다. 사자 대신에 강아지라는 것이 재밌는데요.

그렇다면, '긁어 부스럼 만들지 말라는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Let sleeping dogs lie

 

 

 

 

오늘의 영어 속담은 다음과 같습니다.

 

 

 

Let sleeping dogs lie.

 

잠자고 있는 개는 건드리지 말라. (문제를 야기할 만한 주제나 과거 일은 들먹이지 말라는 뜻)

 

과거의 일은 들춰내지 마라. (성가신 일을 만들지 않기 위해)

 

긁어 부스럼 만들지 마라. 

 

 

이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Let sleeping dogs lie.

 

- Do not disturb a situation which could cause trouble.

Ex ) I was very careful about what I said. It's best to let sleeping dogs lie, I think.

 

 

Let the sleeping dogs lie.  (Wiktionary)

 

- Alternative form of let sleeping dogs lie  

 

 

 

다음은 이 영어 속담과 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

 

leave well enough alone.

- 쓸데없는 짓을 하지 않다, 긁어 부스럼 만들지 않다.

 

wake a sleeping wolf.

- 긁어 부스럼을 만들다.

 

stir up a hornet's nest.

- 긁어 부스럼을 만들다.

 

자는 범 코침 주기.
1. Let sleeping dogs lie.
2. Wake not a sleeping lion.

 

borrow trouble.

- 쓸데없는 걱정을 하다, 긁어 부스럼을 만들다.

 

stir up a hornet's nest.

- 긁어 부스럼을 만들다; 문제나 소동·번거로움을 일으키다.

 

open Pandora's box.

- 뜻하지 않은 재앙을 초래하다; 긁어 부스럼을 만들다, 사태[문제]를 더욱 악화시키다.

 

bring[raise] a hornet's nest about one's ears.

- 매우 성가신 사태를 야기하다, 긁어 부스럼을 만들다. 

 

 

 

 

 

 

 

아래에서 이 영어 속담을 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

 

A : Don't mention that problem with Tom again. It's almost forgotten. Let sleeping dogs lie.

A : 톰의 문제를 다시 이러쿵저러쿵 하지 말게. 이젠 거의 잊혀지지 않았는가. 잠자는 아이를 깨우는 짓은 그만두게.

 

A : South Korea should focus on job performance and let sleeping dogs lie.

A : 한국은 업무 성과에 초점을 맞추어야 하며 긁어 부스럼을 만들지 말아야 한다.

 

A : You had better let sleeping dogs lie.

A : 자는 개는 건드리지 않는 것이 좋다.

 

A : You'll never be able to reform Bill. Leave him alone. Let sleeping dogs lie.

A : 빌을 교정한다는 것은 불가능하니까, 그를 내버려 두시오. 쓸데없는 짓은 안 하는 것이 좋소. 

 

 

마무리.

오늘은 'Let sleeping dogs lie'라는 영어 속담을 공부했습니다.

앞으로는 '과거의 일을 들춰내지 말라는 속담을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

 

 

Let sleeping dogs lie.

 

- 잠자고 있는 개는 건드리지 말라.

- 과거의 일은 들춰내지 마라.

- 긁어 부스럼 만들지 마라. 

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

 

Leave well alone. (긁어 부스럼 내지 않다, 현 상태 그대로 두다.)

Have a finger in every pie. (관련을 가지다, 간섭하다, 참가하다, 참견하다.)

Get on one's nerves. (신경을 건드리다, 짜증 나게 하다.)

A chip on your shoulder (지난 일 때문에 아직도 화가 나있는 사람 / 상태)

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY