전치사/자주 실수하는 전치사 혼미한군 2020. 12. 11. 10:25
안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다. 잭 런던의 단편소설 제목은 "불을 피우기 위하여"입니다.이것을 영어로 하면, To build a fire. 그런데 이상합니다.불을 피우기 '위하여'를 영어로 한다면, For build a fire ~라고 하는 게 더 자연스럽지 않나요? "~을 위하여."전치사 to ~보다는 전치사 for ~이 더 어울리는 표현입니다. 그런데 어째서 To build a fire ~이라고 했을까요? "~을 위하여."를 영어로 전치사 for ~보다 to ~가 더 어울린다는 뜻일까요? "~을 위하여" 영어로.전치사 to, 전치사 for ~의 차이에 관해 살펴보겠습니다. ## 잦은 실수.## ~을 위하여 영어로.## 전치사 for? 전치사 to. # 잦은 실수. For your succ..
더 읽기