Paddle one's own canoe. (자립하다, 자기 일을 스스로 하다, 혼자 해나가다.)
- 영어 관용어/관용어 P
- 2018. 6. 10. 00:10
안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.
오늘은 P로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Paddle(노)과 관련된 영어입니다.
카누는 원시적으로 만든 길쭉한 배입니다.
노를 저어 강을 건너는데 이용한 것으로 현대에도 스포츠 종목 중 하나로 많은 인기를 끌고 있습니다.
어느 나라에서는 카누를 홀로 탈 수 있어야 진짜 어른으로 인정받는다고 합니다.
노를 젓는 힘, 홀로 도전하는 정신이 자기 일을 혼자 해나갈 수 있게 만든다고 하네요.
이처럼, '자립하다'를 영어로 뭐라고 할까요?
또한, '자기의 일을 스스로 하다'를 영어로 뭐라고 할까요?
아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.
오늘의 영어 관용어.
Paddle one's own canoe.
자립하다, 남에게 의지하지 않고 혼자 해나가다.
자기 일은 자기가 하다.
자력으로 살아가다.
자립 자활하다.
이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.
Paddle one's own canoe.
- To be self-sufficient, pay one's own epenses, depend only n oneself.
영어 관용어의 유래.
Paddle one's own canoe는 "독립적으로 살다, 독립적으로 결정하다, 독행(獨行)하다, 자기 일에 열중하다"는 뜻입니다. canoe(카누)는 통나무의 속을 파내 만든 작은 배로, 아이티인이 사용하던 canoa에서 나온 말입니다.
Paddle a canoe는 "카누를 젓다"는 말인데, 중간에 'one's own'이 들어가 특별한 의미를 갖게 되었습니다. 아니 자기 카누를 자기가 젓지, 남이 저어주나? 너무도 당연한 일이겠건만, 뻔한 말이라도 유명한 사람이 자꾸 쓰면 특별한 의미를 갖게 되는 법입니다.
이 말은 자수성가한 걸로 유명한 미국 제16대 대통령 에이브러햄 링컨이 즐겨 쓰면서 오늘날과 같은 의미를 갖게 되었습니다. 1854년 미국 작가 세라 볼턴(Sarah Bolton, 1841~1916)은 「Paddle Your Own Canoe」라는 제목의 시를, 1871년 해리 클리프턴(Harry Clifton)은 〈Paddle Your Own Canoe〉라는 제목의 노래를 발표하기도 했습니다.
퉁명스럽게 "Paddle your own canoe"라고 하면, 이는 "Mind your own business(네 일이나 신경 써라)"라는 말이 되겠습니다.
출처 : [네이버 지식백과] canoe (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사)
비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.
독립독행하다.
1. rely on oneself
2. help oneself
3. be self-reliant
4. stand on one's own legs
5. paddle one's own canoe
독립독행하다.
1. rely on oneself
2. be self-reliant
3. be one´s own master
4. paddle one´s own canoe
5. cut one´s own way
fend for yourself.
- 자립하다, 스스로 꾸려 가다.
stand on your own (two) feet.
- 자립하다.
stand on one's feet.
- 자립하다.
stand on one's own feet.
- 자립하다.
be one's own woman.
- (여자가) 자립하다, 구속을 받지 않다.
live one's own life.
- 자립하다.
stand up for oneself.
- 자립하다, 남에게 좌우되지 않다.
stand (walk) upon one's own feet.
- 자립하다(독립독행하다).
be financially independent.
- 경제적으로 자립하다.
get back on one's feet.
- 다시 자립하다.
예문으로 살펴보기.
For Example )
Ex 1. "Paddle your own canoe" means "be independent and make your own decisions."
Ex 1: "너 자신의 카누를 저어라"는 "독립적이 되어서 스스로 결정을 하라는 것이다."
Ex 2. You should paddle your own canoe now.
Ex 2: 너 이젠 자립해야돼.
Ex 3. "Paddle your own canoe", the sister tells him.
Ex 3: "너 자신의 카누를 저어라" 누나가 동생에게 말했다.
Ex 4. Doubts have been growing about Gordon Brown's claim to be paddling his own canoe.
Ex 4: 고든 브라운이 자립했다는 주장에 대한 의심이 커지고 있다.
마무리.
오늘은 'Paddle one's own canoe'라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '의지하지 않고 혼자 하다'를 영어로 이렇게 말해보세요.
Paddle one's own canoe.
- 자립하다, 남에게 의지하지 않고 혼자 해나가다.
- 자기 일은 자기가 하다.
- 자력으로 살아가다.
- 자립 자활하다.
다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.
감사합니다.
Off the hook. (제자리에 안 놓여, 수화기가 잘못 놓여, 곤경에서 벗어나.)Every man for himself. (각자 제 일은 제가 알아서 함, 자기 안전을 도모하지 않으면 안 되는 위험한 상황.)
Labor of love. (좋아서 하는 일, 사랑의 수고, 봉사 활동.)
'영어 관용어 > 관용어 P' 카테고리의 다른 글
Part and parcel. (중요 부분, 본질적인 부분, 요점, 안목, 핵심적인 부분.) (0) | 2018.06.15 |
---|---|
Paper tiger. (종이호랑이, 허세 부리는 사람, 허장성세.) (0) | 2018.06.14 |
Paint the town red. (여러 술집을 돌아다니며 놀다, 흥청망청 놀다, 요란스럽게 축하하다.) (0) | 2018.06.13 |
Paint a person black. (남을 나쁘게 말하다, 헐뜯다.) (0) | 2018.06.12 |
Par for the course. (당연한, 보통의, 예사의, 전형적인 일.) (0) | 2018.02.21 |
이 글을 공유하기