Paint the town red. (여러 술집을 돌아다니며 놀다, 흥청망청 놀다, 요란스럽게 축하하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 P로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Paint(페인트)와 관련된 영어입니다.

 

 

술을 마시는 것을 좋아하는 사람을 애주가라고 합니다.

애주가들도 성향에 따라 활동하는 것이 다릅니다.

조용한 술집에서 자신만의 취향에 맞는 술을 즐기는 사람.

아니면, 새로운 술집에서 늘 새로운 술을 찾아 즐기는 사람.

 

하지만, 애주가가 아닌 사람들은 여러 술집을 돌아다니면서 노는 것을 좋아하기도 합니다.

술의 본연의 맛과 분위기를 즐기는 것이 아닌 사람들과 어울려 노는 것을 좋아하는 것이죠.

 

이처럼, '여러 술집을 돌아다니며 놀다'를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, '흥청망총 놀다'를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Paint the town red

 

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Paint the town red.

 

여러 술집을 돌아다니며 놀다.

 

술집을 순례하며 마시고 호기를 부리다.

 

흥청망청 놀다.

 

요란스럽게 축하하다.

 

= paint the town (red) 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Paint the town red.

 

- Go to a lot of different bars, clubs, etc. and enjoy yourself.

 

Ex ) It was the end of term and students decided to go out and paint the town red.

 

 

 

영어 관용어의 유래.

 

 

Paint the town red는 "요란스럽게 축하하다"는 뜻입니다.

 

이 표현의 기원에는 다양한 설들이 있습니다.

 

19세기 이래로 붉은색이 요란스러운 흥청거림을 나타내는 색이었기 때문에 나온 말이라는 설, 축제나 경축일에 피우는 큰 bonfire(화톳불)로 인해 마을이 붉은 빛을 띠기 때문에 나온 말이라는 설, 서부의 모든 변방 마을에 있기 마련인 red-light districts(홍등가)가 늘 떠들썩하게 흥청거린 데에서 비롯된 말이라는 설, paint가 술의 속어였던 시절 술을 마시면 얼굴이 벌게지기 때문에 나온 말이라는 설, 서부 변방 마을에서 술에 취한 카우보이들이 하늘을 향해 총을 쏘는 놀이를 할 때 누가 말리면 "온 마을이 피를 보려고 그러느냐"고 위협한 데서 비롯된 말이라는 설 등이 있습니다.

 

그 기원이 무엇이건 이런 용법이 가능하겠습니다.

 

Let's go out tonight and paint the town red.

(오늘밤 밖에 나가 화끈하게 놀아보자.)

 

The day the exams finished they decided to really paint the town red.

(시험이 끝난 날 그들은 한바탕 떠들썩하게 놀아보기로 했다.)

 

출처 : [네이버 지식백과] red (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사) 

 

 

 

 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

 

paint it red.

- 기사를 선정적으로 쓰다.

 

paint 《the wall》 red.

- 빨갛게 칠하다.

 

Shall we paint the town.

- 흥청망청 놀아볼까?

 

have a[go on the] bust.

- 흥청망청 떠들며 놀다.

 

be/go (out) on the razzle.

- 흥청망청 술 마시며 춤추고 놀다/놀러 가다.

 

habitual resorting to bars.

- 술집에 가는 습관.

 

club pump.

- 클럽이나 술집에 가기전에 몸을 일시적으로 좋게 만들기 위해 하는 운동.

 

Queen Bar fly.

- 술집에 자주가는 여성.

 

sneak easy.

- 자신의 술을 몰래 술집에 가지고 가서 즐기는 것.

 

a bar-hopper.

- 술집을 이차 삼차로 가는 사람.

 

tear the club up.

- 직역하면 ‘클럽을 찢어버리다’라는 뜻이지만, 클럽에서 미친듯이, 격렬하게 노는 것을 말한다.

 

vampire time. (신조어)

- 뱀파이어 시간. 밤새도록 클럽이나 커피숍, 다른 심야 영업장소에서 놀고, 낮에는 계속 잠을 자는 일과.

 

boys club.

- 장난치면서 노는 것을 좋아하는 남자들이 모여만든 클럽. 

 

 

 

 

 

예문으로 살펴보기.

 

 

For Example )

 

 

Ex 1. Let's all go out and paint the town red!

Ex 1: 모두 거리로 떼 지어 나가 한바탕 소동을 벌이자!

 

Ex 2. Let's get our buddies together and paint the town red.

Ex 2: 우리 친구들 불러서 신나게 놀아보자.

 

Ex 3. Wow, why don’t we paint the town red?

Ex 3: 야, 신나게 한번 즐겨 보는 게 어때?

 

Ex 4. You shouldn't waste your youth painting the town red.

Ex 4: 젊은 시절을 흥청망청 보내서는 안 된다.

 

Ex 5. I met my old friend and we painted the town red.

Ex 5: 나는 옛 친구를 만나서 술을 진탕마시며 놀았어요.

 

Ex 6. Go and paint the town red.

Ex 6: 즐거운 시간 보내세요. 

 

 

 

 

마무리.

오늘은 'Paint the town red'라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 '요란스럽게 축하하다'를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Paint the town red. 

 

 

- 여러 술집을 돌아다니며 놀다.

- 술집을 순례하며 마시고 호기를 부리다.

- 흥청망청 놀다. 

- 요란스럽게 축하하다.

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

 

Barfly (술고래, 바의 단골손님)

Out on the town. (흥청거리며, 거리에서 들떠 소란을 피우며.)

Have a ball. (즐거운 시간을 보내다, 신나게 즐기다.)

Liquor up. (음주, 술을 마시다.)

Hit the bottle. (술을 많이 마시다, 술에 빠지다, 취하다.)

Out like a light. (완전히 정신을 잃고, 깊이 잠들어, 고주망태가 되어.)

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY