Pie in the sky. (그림의 떡.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 P로 시작되는 영어 속담 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Pie(파이)와 관련된 영어입니다.

 

 

그림의 떡. 존재하나 실속이 없음을 일컫는 속담입니다.

그림 속에 떡이 수없이 많이 존재한다 하더라도 아무 소용이 없습니다.

그 떡을 먹을 수 없기 때문이죠.

 

영어에도 이와 비슷한 속담이 있습니다.

'하늘에 있는 파이'라는 뜻인데요.

 

이처럼, '그림의 떡'이라는 속담을 영어로 뭐라고 할까요?

또한, '앞날의 낙'을 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Pie in the sky

 

 

 

 

오늘의 영어 속담.

 

 

Pie in the sky.

 

그림의 떡. (하늘의 파이)

 

앞날의 낙, 장래의 보수.

 

유토피아적인.

 

 

Pie-in-the-sky.

 

극락적인, 유토피아적인.

 

그림의 떡인.

 

현혹시키는. 

 

 

이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Pie in the sky.

 

- Ideas that are not practical; false hopes or promises.

 

Ex . Most voters know that the big promises which politicians make before an election are just pie in the sky. 

 

 

 

 

영어 속담의 유래.

 

 

Pie in the sky는 "그림의 떡, 천국, 극락, 유토피아", pie-in-the-sky는 "극락 같은, 유토피아적인, 그림의 떡인"이란 뜻입니다.

 

Political promises are often pie in the sky meant to win votes.

(정치적인 공약은 표를 모으기 위한 달콤한 구두 약속일 때가 많다.)

 

Pie in the sky는 "You'll get the pie in the sky when you die(That's a lie)"라는 노래 가사에서 비롯된 말인데, 이는 20세기 초에 벌어진 미국 노동운동의 격렬한 실상을 알아야 제대로 이해할 수 있기에, 잠시 살펴보기로 하겠습니다.

 

작곡·작사가이기도 한 조 힐이 1906년에 만든 〈전도사와 노예(The Preacher and the Slave)〉는 IWW의 주된 비난 대상 가운데 하나인 교회에 관한 곡인데, 바로 여기에 pie in the sky가 등장합니다.

 

내용은 대략 다음과 같습니다.

 

"고상한 전도사들께서 매일 밤 오신다네. 뭐가 옳고 그른지 가르쳐주신다네. 그러나 어떻게 먹고살지 물을라치면 너무나 감미로운 목소리로 대답하시네. 안녕, 잘 가. 먹을 수 있을 거야. 하늘 위의 영광된 나라에서 말이야. 일하고 기도해, 건초 더미 위에서 살면서. 죽은 다음 천국에서 파이를 먹게 될 테니."

 

 

출처 : [네이버 지식백과] pie in the sky (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사)
 

 

 

 

 

 

자주 쓰이는 숙어표현.

 

 

in the sky.

- 하늘에서, 천국에서.

 

그림의 떡.

1. a prize beyond one's reach
2. pie in the sky

 

ask for the moon.

- 하늘의 별 따기.

 

화중지병 畵中之餠
1. pie in the sky.
2. a desirable but unobtainable object.

 

a sun-in-the-blue-sky flag.

- 청천백일기.

 

stars twinkling up in the sky.

- 하늘에 빛나는 별.

 

stars shining in the night sky.

- 밤하늘에 반짝이는 별.

 

the[a] crock[pot] of gold at the end of the rainbow.

- 결코 얻을 수 없는 부[보수], 그림의 떡.

 

have one´s finger in the pie.

- 일에 손을 대다. 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

 

Ex 1. This is not pie in the sky. this can be done.
Ex 1: 이것은 '그림의 떡'이 아닙니다. 이루어질 수 있습니다.

 

Ex 2. Weight loss is no pie in the sky.

Ex 2: 체중 감량은 허황된 꿈이 아니다.

 

Ex 3. This talk of moving to Australia is all just pie in the sky.

Ex 3: 오스트레일리아로 이사 간다는 이런 얘기는 모두 그저 그림의 떡일 뿐이다.

 

Ex 4. Then, those cookies must be like a pie in the sky for you!

Ex 4: 그러면, 너에게는 쿠키들이 그림의 떡이네!

 

Ex 5. Are you nice to people just because of pie in the sky, or do you really like them?

Ex 5: 당신은 단순히 헛된 기대를 위해 사람들에게 친절하게 하는 겁니까, 아니면 정말 그들을 좋아하는 겁니까?

 

Ex 6. It’s pie in the sky = Something that is promised or planned but most unlikely to happen.

Ex 6: 그림의 떡 = 어떤 것이 약속되고 계획된 것이지만 일어날 가능성이 전혀 없다. 

 

 

 

 

마무리.

 

 

오늘은 'Pie in the sky.'라는 영어 속담을 공부했습니다.

앞으로는 '그림의 떡'을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Pie in the sky.

- 그림의 떡. (하늘의 파이)

- 앞날의 낙, 장래의 보수.

- 유토피아적인.

 

Pie-in-the-sky.

- 극락적인, 유토피아적인.

- 그림의 떡인.

- 현혹시키는.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

 

In for a penny, in for a pound. (일단 시작한 일은 끝을 내라.)

Early bird catches the worm. (일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다.)

Don't count your chickens before they hatch. (김칫국부터 마사지 마라.)

Make a mountain out of a molehill. (침소봉대한다.)

Get off on the wrong foot. (첫 단추를 잘못 끼우다.)

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY