Step on one's toes. (사람의 발을 밟다, 화나게 하다.)
- 영어 관용어/관용어 S
- 2019. 4. 4. 00:04
안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.
오늘은 S로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Toe(발가락)와 관련된 영어입니다.
새 신을 사면 다치지 않게 밟아줘야 한다.
이런 미신이 있습니다.
그래서 새 신을 신고 오는 친구의 신발을 항상 밟고는 했지요.
하지만 새 신을 신은 친구의 마음은 얼마나 나빴을까요?
새로 산 신발. 정말 애지중지하며 신고 싶었을 것입니다.
남의 발을 밟는 것은 기분을 상하게 하는 행동임을 몰랐던 것 같습니다.
이처럼, '사람의 발을 밟다'를 영어로 뭐라고 할까요?
또한, '기분을 상하게 하다'를 영어로 뭐라고 할까요?
아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.
오늘의 영어 관용어.
Step on one's toes.
사람의 발을 밟다.
화나게 하다.
성나게 하다.
기분을 상하게 하다.
이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.
Step on (someone's) toes.
- To do something that upsets or offends (someone)
Ex . You might step on some important people's toes with this project.
영어 관용어의 이해.
"Step on one's toes"는 '화나게 하다' 혹은 '성나게 하다'라는 뜻입니다.
이 관용어의 단어를 하나씩 분리해서 보면,
step : 걸음. / on : ~위로. / one's : one의 소유격. / toes : 발가락.
step on : ~을 밟다. + one's toes : ~의 발가락.
즉, "~의 발가락을 밟다."라고 직역할 수 있습니다.
그렇다면, 이 영어 표현은 왜 '화나게 하다'가 되었을까요?
이렇게 생각하면 이해가 빠를 것 같습니다.
만약 다른 사람이 여러분의 발을 밟는다면 어떨까요?
아마 기분이 좋지 않겠죠?
이 관용어도 마찬가지입니다.
다른 사람의 발을 밟는 것. 그것은 누군가를 화나게 하는 것과 마찬가지가 아닐까요?
특히나, "계획이나 권위등을 침해하여" 기분을 상하게 할 때 많이 쓰입니다.
예문을 가지고 공부해보기.
For Example )
1. He stepped on his daughter's toes by interfering in her wedding plans.
1: 그는 딸의 결혼식 계획에 간섭해서 기분을 상하게 만들었다.
2. John always tries not to step on someone's toes.
2: 존은 남의 감정을 상하지 않도록 항상 노력한다.
3. Did I step on your toe? I'm sorry.
3: 제가 기분을 상하게 했나요? 미안합니다.
4. When you're in public office, you have to avoid stepping on anyone's toes.
4: 당신이 관청에 근무하는 사람이라면 상대가 누가 됐든 감정을 상하게 만드는 일은 피해야 합니다.
5. He has never stepped on my toes.
5: 그는 결코 나를 화나게 하지 않는다.
6. I offered a polite apology when I stepped on her toes.
6: 나는 그 여자의 발을 밟았을 때 정중하게 사과했다.
비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.
tread on one's foot.
- 남의 발을 밟다.
stand firm on the ground.
- 굳게 대지(大地)에 발을 밟다.
step(=tread) on one's toes.
1. 사람의 발을 밟다.
2. 성나게 하다.
step on one's foot.
- ~의 발을 밟다.
tread on.
- 발로 밟다.
stamp with the foot.
- 발로 밟다.
tread...with the feet.
- ...을 발로 밟다.
give a stamp with one's foot.
- 발로 세게 밟다.
화나게 하다.
1. arouse anger.
2. make (a person) angry.
3. stir (a person's) wrath.
ruffle (up) a person's feathers.
- 화나게 하다, 거슬리게 하다.
stir up anger.
- 화나게 하다, 화를 부추기다.
drive[send] a person mad.
- 남을 미치게 하다, 화나게 하다.
spark off outrage.
- 화나게 하다.
stir up outrage.
- 화나게 하다.
cause resentment.
- 분하게 만들다, 화나게 하다.
액셀을 힘껏 밟다.
1. press[jam] the accelerator to the floor
2. step on the accelerator hard
3. ram one's foot down on the accelerator
마무리.
오늘은 "Step on one's toes"라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '화나게 하다'를 영어로 이렇게 말해보세요.
= Step on one's toes.
- 사람의 발을 밟다.
- 화나게 하다.
- 성나게 하다.
- 기분을 상하게 하다.
다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.
감사합니다.
Blow one's top (극도로 화가 나다, 노발대발하다.)Climb [Go up] the walls (미칠 것 같다, 발광 직전이 되다, 초조해하다.)
Drive somebody crazy. (미치게 하다, 화나게 하다.)
Add fuel to the fire/flames (불을 지피다, 엎친 데 덮친 격, 불난 집에 부채질하다)
'영어 관용어 > 관용어 S' 카테고리의 다른 글
Stick in the mud. (진창에 빠지다, 고루한 사람.) (0) | 2019.04.07 |
---|---|
Stick to one's guns. (입장을 고수하다, 억지를 부리다.) (0) | 2019.04.05 |
Step on it. (세게 밟아라, 서둘러라, 빨리 가다.) (0) | 2019.04.02 |
Stem the tide. (흐름을 끊다, 흐름을 저지하다.) (0) | 2019.04.01 |
Steer clear of. (가까이 가지 않다, 비키다, 피하다.) (0) | 2019.03.30 |
이 글을 공유하기