방귀를 뀌다 영어로? fart, break wind. 차이.

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

같은 뜻이라도 쓰는 단어에 따라 말이 달라집니다.

저속하거나, 예의를 갖춘 것 같거나.

 

특히 창피하거나, 무례한 상황일 때는 더욱 의미가 있습니다.

방귀를 뀌는 것은 창피한 일입니다.

대놓고, 너 방귀 꼈냐며 묻는 것과, 어디선가 냄새가 난다며 돌려 말하는 것은 큰 차이가 있습니다.

 

말하는 사람도, 듣는 사람도 확실히 다른 느낌을 받습니다.

어떤 단어를 쓰느냐에 따라 그 어감이 다르다면, 상황에 따라 쓰는 단어를 구분해야 합니다.

 

그렇다면, '방귀를 뀌다'를 영어로 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보겠습니다.

 

 

방귀를 뀌다 영어로? fart, break wind 차이점.

 

fart, break wind.

 

 

# 단어의 의미.

 

fart -  방귀를 뀌다, 방귀.

break wind - 방귀를 뀌다.

 

 

fart'방귀를 뀌다'라는 뜻입니다.

특히, 방귀 중에서도 소리가 나는 방귀를 뜻합니다.

이제는 사전에서조차 저속하다고 할 정도 강한 표현이라고 할 수 있겠죠.

fart가 '방귀를 뀌다'의 뜻을 가진 대표적인 단어인만큼, 실생활에서 자주 쓰이는 표현입니다.

 

break wind 또한 '방귀를 뀌다'라는 뜻입니다.

'바람을 가르다'라는 직역처럼 그리 강한 표현도 아니며, 비유적이면서 재밌게 표현했다고 봅니다.

fart에 비하면, 격식을 갖춘 표현이나, 그만큼 실생활에 자주 쓰이는 표현은 아닙니다.

 

 

예를 들어,

 

Did you just fart?
: 너 방귀 꼈니?

 

이 예문은 '방귀를 뀌다'로 fart를 썼습니다.

친한 친구나, 아이들이 말할 때의 느낌을 생각하면 되겠습니다.

평소에도 자주 쓰는 말입니다.

 

이와 달리,

 

Did you break wind?

: 너 방귀 꼈니?

 

이 예문은 '방귀를 뀌다'로 break wind를 썼습니다.

조금 격식을 갖추어, 비유로 돌려 말했다고 볼 수 있지요.

 

 

이처럼, fart는 저속한 표현이라면, break wind는 이를 조금 완화한 표현이라 하겠습니다.

또한, break wind는 비유적인 표현이라, 실제로 쓰기에 어색하다는 의견도 있습니다.

 

 

 

 

 

# 방귀를 뀌다. 다른 표현은?

 

그렇다면, '방귀를 뀌다'를 영어로 할 때, 다른 표현은 없을까요?

있습니다.

 

1. pass gas. : 방귀를 뀌다.

- fart보다는 조금 점잖은 표현입니다.

 

2. cut the cheese. : 방귀를 뀌어 냄새가 나다.

- break wind와 같은 비유적 표현입니다.

 

3. poot. : 방귀를 뀌다.

- '속어'로 쓰입니다.

 

이외에도 '방귀' 혹은 '방귀를 뀌다'를 뜻하는 영어는 수도 없이 많이 있습니다.


"큰 소리와 함께 방귀를 뀌다"란 뜻의 flatulate를 비롯하여,
passing wind, wind gas, cheezer, let it rip, let off 등의 비유적 표현이 모두 이를 말합니다.

 

또한, 비행기와 관련된 표현 air biscuit, 아이들이 자주 쓰는 bottom burp. 나팔소리의 trumping, 경적소리의 tooting.

심지어는 gas와 wind라는 단어까지 '방귀'를 뜻하기도 합니다.

 

이에 방귀 소리를 뜻하는 단어까지 포함한다면, 그야말로 무궁무진하다고 볼 수 있습니다.

 

 

 

# 예문을 가지고 비교해보기.

 

- fart ~의 경우. (방귀를 뀌다) : 소리가 나는 방귀. 저속한 표현.

 

1. I'm sorry to hear that your friend mistook you as the one that farted.

1: 너의 친구가 너를 방귀 뀐 사람이라고 오해했다니 유감이야.

 

2. The person beside me kept farting!

2: 내 옆에 어떤 사람이 계속 방귀를 뀌는 거야!

 

3. How many times a day do you fart?

3: 당신은 하루에 얼마나 많이 방귀를 뀝니까?

 

4. Surprisingly , even dead people still fart!

4: 놀랍게도, 죽은 사람도 계속 방귀를 뀐답니다!

 

5. People fart 13 to 15 times a day.

5: 사람들은 하루에 13에서 15번 방귀를 뀐다고 말했다.

 

 

- break wind ~의 경우. (방귀를 뀌다) : 비유적 표현.

 

1. But from now on, you can feel free to break wind!

1: 그러나 지금부터, 여러분은 마음 놓고 방귀를 뀌어도 되요!

 

2. The skunk holds the frog's legs and keeps breaking wind .
2: 스컹크는 개구리의 다리를 붙잡고 계속 방귀를 껴대요.

 

3. Doesn't it smell like somebody broke wind?

3: 방귀 냄새 안 나요?

 

4. It is rude to break wind during mealtimes.

4: 식사 중에 방귀를 끼는 것은 무례한 것이다.

 

5. If I break wind at dinner, should I say "Pardon," or pretend nothing has happened?

5: 식사자리에서 방귀를 뀌면 "미안합니다."라고 말해야 되나요, 아니면 아무 일도 없었던 것처럼 해야 되나요?

 

 

 

 

 

# 관련 영어 숙어 표현.

 

fart around.

- 빈둥거리다.

 

old fart.

- 어리석은 놈, 실성한 녀석.

 

fiddle-fart.

- 빈둥거리다, 빈둥빈둥 놀다.

 

a fart in a colander.

- 침착하지 못한 사람, 덜렁이.

 

a fart in a whirlwind.

- 보잘 것 없는 것, 사람.

 

not care[give] a fart about.

- …을 조금도 개의치 않다, 아무렇지도 않게 여기다, 무시하다 

 

brain fart.

- 정신줄을 놓은 상태, 건망증.

 

let a fart.
- 방귀를 붕 뀌다.

 

crack[cut, lay, let (out)] a fart.

- 방귀를 뀌다.

 

fiddle fart around.

- 방귀를 뀌다.

 

let out a fart.

- 방귀를 한 방 뀌다.

 

hold in one's fart.

- 방귀를 참다.

 

break wind "poop"

- 방귀를 풍 뀌다.

 

break wind at...

- ...쪽으로 방귀를 뀌다.

 

drop one.

- 방귀를 뀌다.

 

open one's lunch.

- 방귀를 뀌다.

 

lay one.

- 방귀를 뀌다.

 

emit wind from the anus.

- 방귀를 뀌다.

 

 

 

# 마치며.

 

"방귀를 뀌다"를 영어로 할 수 있는 말은 다양합니다.

그 중에서도 '방귀를 뀌다'를 뜻하는 대표적인 두 단어 fart, break wind가 있습니다.

 

fart : 방귀를 뀌다. : 실생활에서 자주 쓰이며, 저속한 표현.

break wind : 방귀를 뀌다. : 실생활에서 자주 쓰이진 않으나, 비유적이며 점잖은 표현.

 

이렇게, fart와 break wind의 차이를 살펴보았습니다.

감사합니다.

 

 

remember, memorize 차이점.

fail, fail in 차이점. 자동사와 타동사.

낙제하다 영어로. fail, flunk 차이.

불을 끄다 영어로. turn off, put out 차이.

I'm coming ~과 I'm on my way ~ 차이점.

 

이 글을 공유하기

댓글(0)

Designed by JB FACTORY