타이어 펑크 영어로. punk tire 아니다. flat tire, puncture 차이.
- 네이티브가 즐겨쓰는 영어/콩글리시
- 2020. 5. 27. 00:07
안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.
타이어에 구멍이 난 것을 "타이어 펑크" 혹은 "펑크 난 타이어"라고 합니다.
위의 표현이 옳건 그르건 어느새 우리에겐 관용어로 자리 잡고 있지요.
그럼 "타이어 펑크"를 영어로 하면 뭐라고 할까요?
punk tire? 아니면, tire punk?
과연 이 단어가 "타이어 펑크"를 의미하는 것이 맞을까요?
여기 구멍 난 타이어, 펑크 난 타이어를 뜻하는 대표적인 두 영어 표현이 있습니다.
flat tire, puncture.
그렇다면, punk tire ~는 어째서 쓸 수 없는지,
flat tire ~와 puncture ~은 어떻게 써야 하는지,
아래에서 살펴보겠습니다.
## 타이어 펑크 영어로.
## 잦은 실수, 콩글리시.
## punk tire, flat tire, puncture 차이 살펴보기.
# 잦은 실수.
punk tire - 타이어 펑크. (x)
흔히 우리는 타이어에 구멍이 난 것을 "타이어 펑크"라고 말합니다.
그러나 이것은 우리가 흔히 실수하는 콩글리시입니다.
사실 punk ~는 비격식적 표현으로 "불량한 남자", "불량 청소년"을 의미합니다.
기껏해야 "애송이" 혹은 "겁쟁이" 정도의 뜻이지요.
그게 아니라면, punk ~라는 "록 음악"(1970년대 말에서 1980년대 초에 유행한, 과격하고 정열적인 사운드의 록 음악)이나, "펑크록 애호가"를 의미합니다.
그럼 타이어 펑크, 구멍 난 타이어를 영어로 뭐라고 해야 할까요?
아래에서 살펴보겠습니다.
# 단어의 의미.
flat tire - 타이어 펑크, 바람 빠진 타이어.
puncture - 타이어에 난 펑크.
flat tire ~는 "바람 빠진 타이어"를 의미합니다.
우리 말로 "타이어 펑크"를 뜻하지요.
flat : (타이어 등이) 펑크난, 바람이 빠진 + tire : 타이어.
flat tire = 펑크난 타이어.
미국 영어에서는 가끔 이 단어가 재미 없는 사람, 맥 빠진 사람, 의기소침한 사람을 뜻하기도 합니다.
puncture ~는 "타이어에 난 펑크"를 뜻합니다.
본래 "뾰족한 것에 찔려서 생긴 구멍"이나 "상처"를 의미합니다.
이 단어의 어원은 라틴어 punctus : 찌름, 찔린 상처, 점. ~에서 나왔습니다.
품사는 명사. 다만,
불가산 명사 : (끝이 뾰족한 것으로) 찌르기, 구멍을 뚫기.
가산 명사 : (타이어 등의) 펑크, (찔려서 난) 구멍, 자국, 상처.
예를 들어,
My car has a flat tire.
: 자동차 타이어가 펑크 났어요.
위의 예문은 flat tire ~를 사용했습니다.
품사는 명사.
그 뜻은 "펑크난 타이어", "바람 빠진 타이어"라는 뜻입니다.
또한,
My car tire had a puncture.
: 내 차 타이어가 펑크났어.
위의 예문은 puncture ~를 사용했습니다.
품사는 명사.
뜻은 "타이어의 펑크"를 의미합니다.
이처럼, "타이어의 펑크"를 영어로 punk tire ~가 아니라 flat tire, puncture ~라고 할 수 있습니다.
쓰임 빈도는 flat tire ~가 높습니다.
# puncture 동사.
puncture - 펑크[구멍]를 내다; 펑크[구멍]가 나다.
위에서는 puncture ~를 명사인 "펑크난 타이어"라고 언급했습니다.
그러나 puncture ~는 "동사"로도 쓰입니다.
그 뜻은 "펑크를 내다", "펑크가 나다".
to puncture a tire.
: 타이어에 펑크를 내다.
특히 puncture ~는 타동사의 쓰임이 많은데, 그 뜻은 아래와 같습니다.
1. (뾰족한 것으로) …을 찌르다, …에 구멍을 뚫다, 꿰뚫다.
The bullet punctured his lung.
: 탄환이 그의 폐에 구멍을 냈다.
2. …을 무효로[못 쓰게] 만들다. (destroy)
3. (자존심, 자신감, 감정 등을) 상하게 하다, 없어지게 만들다.
to puncture sb's confidence.
: 갑자기 …의 자신감이 없어지게 만들다.
His failure in exam punctured his complacency.
: 시험에 떨어진 것은 그의 자만심에 상처를 냈다.
# 예문을 가지고 비교해보기.
- flat tire ~의 경우. (바람 빠진 타이어) : 빈도 높음.
1. A bad attitude is like a flat tire, you can’t go anywhere until you change it.
1: 나쁜 태도는 펑크 난 타이어와 같다. 교체하기 전까지는 어디에도 갈 수 없다.
2. What? Another flat tire? That burns me up!
2: 뭐? 또 펑크라고? 열 받게 하네!
3. The bus driver is changing the flat tire.
3: 버스 기사가 펑크난 타이어를 교환하고 있다.
4. She jacked up the car to fix the flat tire.
4: 그녀는 펑크난 타이어를 갈기 위해 차를 잭으로 들어올렸다.
5. I have a flat tire.
5: 차 타이어가 펑크 났어요.
6. I got a flat tire on the way over here.
6: 여기 오다가 타이어가 펑크났어요.
- puncture ~의 경우. (타이어에 난 펑크) :
1. I had a puncture on the way and arrived late.
1: 나는 도중에 펑크가 나서 늦게 도착했다.
2. Our tires do not puncture easily.
2: 우리 자동차 타이어는 쉽게 펑크 나지 않는다.
3. We had various problems on our journey, including a puncture.
3: 여행 중에 우리는 자동차 타이어에 펑크가 나는 것을 포함해 갖가지 문제를 겪었다.
4. My bicycle has a puncture.
4: 내 자전거는 펑크 났다.
5. In the tire experiment, the response variables are elasticity and puncture resistance.
5: 타이어 실험에서 반응 변수는 탄력성과 펑크 저항성입니다.
6. After a puncture, a car will try to pull you in one direction.
6: 펑크가 난 후에는 자동차가 당신을 한 방향으로 끌고 갈려고 할 것이다.
# flat tire 관련 영어 숙어 표현.
fix a flat tire on a car.
- 차의 펑크를 때우다.
have[get] a blowout
- (차, 사람이 주어) 펑크 나다
a tire blows goes flat.
- 타이어가 펑크나다.
a flat hoop[tire]
- (속어) 재미없는 사람, 따분한 사람.
# puncture 관련 영어 숙어 표현.
to puncture a tyre.
- 타이어에 펑크를 내다.
to puncture somebody's confidence.
- 갑자기 …의 자신감이 없어지게 만들다.
mend a puncture.
- 구멍난 곳을 고치다.
puncture a person's ego.
- (구어) …의 자만심을 꺾어주다, …을 망신시키다.
puncture the skin.
- 가죽에 구멍을 뚫다.
puncture a hold in a bag.
- 주머니에 구멍을 뚫다. (뾰족한 것으로 찔러)
slow puncture.
- 서서히 공기가 빠져나가는 펑크.
# 마치며.
타이어에 구멍이 난 것을 우리는 타이어 펑크라고 합니다.
그렇다면, 이것을 영어로 뭐라고 할까요?
tire punk? 이 표현은 콩글리시로 잘못된 표현입니다.
타이어 펑크는 아래와 같이 말할 수 있습니다.
flat tire - 타이어 펑크, 바람 빠진 타이어.
puncture - 명사 : 타이어 펑크. / 동사 : 펑크를 내다, 펑크가 나다.
이처럼, 펑크 타이어를 영어로 punk tire 대신 flat tire, puncture ~을 쓸 수 있습니다.
감사합니다.
캐리어를 영어로 carrier, carry-on bag 차이.
renter car 틀린 표현? rental car, rent a car 차이.
승무원 영어로. flight attendant, steward, stewardess 차이.
소름, 닭살 영어로. goose bumps, gooseflesh, goose pimples, goose skin.
'네이티브가 즐겨쓰는 영어 > 콩글리시' 카테고리의 다른 글
fighting 콩글리시. 힘내 영어로. Let's go!, Go for it! (0) | 2020.10.18 |
---|---|
캐리어를 영어로 carrier, carry-on bag 차이. (0) | 2020.05.18 |
renter car 틀린 표현? rental car, rent a car 차이. (2) | 2020.05.12 |
마마보이. mama boy 대신 mama's boy. (0) | 2020.04.12 |
morning call 콩글리시? 모닝콜은 wake-up call. (0) | 2020.03.07 |
이 글을 공유하기