Chew up the scenery. (과잉 연기를 하다, 과장되게 연기하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 C로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Scenery(풍경)과 관련된 영어입니다.

 

 

오늘 이 무대를 씹어 먹겠다!


이것은 무대 장치를 정말로 씹어 먹는다는 뜻이 아니라, 그 무대에서 뛰어난 퍼포먼스 따위를 보여주겠다는 말입니다.


그만큼 정적인 연기가 아니라, 과장되고 화려한 연기를 보여준다는 뜻이지요.


요즘엔 과잉 연기가 부정적인 어투로 쓰이긴 합니다만, 반드시 그런 것만은 아닙니다.

시청자에 따라 과잉 연기가 훨씬 필요한 경우도 있으니까요. 

 

이처럼, "과잉 연기를 하다."를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "과장된 연기를 하다."를 영어로 뭐라고 할까요? 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Chew up the scenery. (과잉 연기를 하다, 과장되게 연기하다.)


 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Chew up the scenery.


과잉 연기를 하다.


과장되게 연기하다.


chew the scenery.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Chew up the scenery.


 To be exaggeratedly or flamboyantly melodramatic or overly emotional while acting a role, as for television, theater, or film.


Ex . I love watching hammy actors chew up the scenery in bad movies.

 

 


영어 관용어의 유래.

chew up the scenery는 "과장되게 연기하다(overact)"는 뜻입니다. chew the scenery라고도 합니다.

chew up은 "(씹어 으깨는 것처럼) 깨뜨리다, 산산조각으로 부수다"는 뜻입니다.


chew up은 앞서 말한 뜻이고 scenery는 "무대 장면, 무대장치"를 뜻합니다. 연극에서 나온 말로 어느 비평가가 과장되게 연기하는 배우를 가리켜 "무대장치를 먹어 치우듯이 연기한다"고 평한 것이 호응을 얻으면서 널리 쓰이게 되었습니다.


Stan was chewing up the scenery in the principal's office, crying and screaming that he didn't do it.

(스탠은 교장실에서 그 일은 자신이 하지 않았다고 울부짖는 등 과장된 반응을 보이고 있었다.)


출처 : [네이버 지식백과] chew (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 

 

 

 


 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. Blondell, Keeler and Powell sing, dance and chew up the scenery in a hoary plot about a rich.

1: 블론델, 킬러, 파월은 부자에 대한 화려한 줄거리에서 노래를 부르고 춤을 추며 과잉 연기를 한다.


2. With wonderfully exaggerated gestures, Black chews up the scenery with great glee.

2: 놀랍도록 과장된 몸짓으로 블랙은 매우 기뻐하며 과잉 연기를 한다.


3. I hated working with him on that play—every night he'd go out and chew up the scenery so much that he was the only one the audience noticed!

3: 나는 그 연극에서 그와 함께 일하는 것이 정말 싫었어. 매일 밤 그는 밖에 나가서 너무 과잉 연기를 해서 관객들이 알아채는 유일한 사람이었어!


4. He chewed the scenery.

4: 그는 과잉 연기를 했다. 

 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

chew up the bones.

뼈를 씹다.


overperform.

과잉 연기[연주]하다.


overact.

(동사) 못마땅함 과장된 연기를 하다.


overaction.

(명사) 과도한 행동, (연기의) 과장.


finger-wringer.

(美속어) 영화 과장된 연기를 하는 배우.


ham (it[the (whole) thing, part]) up.

(구어) 과장된 연기를 하다; 허풍 떨다, 과장하다.


the artistic pretensions of players.

연기자들의 멋있는 연기. (무대의 과장<誇張>한 연기) 



 

마무리.

오늘은 "Chew up the scenery."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "과잉 연기를 하다."를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Chew up the scenery.


과잉 연기를 하다.

과장되게 연기하다.

 

chew the scenery.

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 


Chew up. (씹다, 엉망으로 부수다, 호되게 꾸짖다.)

Ham actor. (서투른 배우, 미숙한 배우.)

Larger than life. (실물보다 큰, 허풍을 떠는, 전설적인, 과장된.)

A piece of beefcake. (육체미 남자, 남성 누드, 근육이 발달된 미남.)

Wear two hats. (일인이역을 하다, 동시에 두 가지 일을 하다.)




이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY