An angel in borrowing, a devil in repaying. (빌릴 때는 천사, 갚을 때는 악마. 뒷간 들어갈 때와 나올 때가 다르다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 A로 시작되는 영어 속담 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Angel(천사)과 관련된 영어입니다.

 

 


돈은 누구에게도 빌려주지 말라는 말이 있습니다.


화장실 갈 때 다르고 나올 때 다르다고 합니다.

비록, 화장실을 갈 때는 급하고 오로지 그것만 생각나지만, 정작 볼일을 보고 나올 때는 화장실 따윈 안중에도 두지 않습니다.


돈거래도 마찬가지입니다.

돈을 빌릴 때는 고맙고 미안하지만, 정작 돈을 갚을 때는 내 돈이 나간다는 생각이 든다고 하지요.



이처럼, "빌릴 때는 천사요, 갚을 때는 악마다."를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "돈 꿀 때 다르고 돈 갚을 때 다르다."를 영어로 뭐라고 할까요? 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

An angel in borrowing, a devil in repaying. (빌릴 때는 천사, 갚을 때는 악마. 뒷간 들어갈 때와 나올 때가 다르다.)

 

 

 

 

오늘의 영어 속담.

 

 

An angel in borrowing, a devil in repaying.



빌릴 때는 천사요, 갚을 때는 악마다.


돈 꿀 때 다르고 돈 갚을 때 다르다.


뒷간 들어갈 때와 나올 때가 다르다.

 

 

 

영어 속담의 유래.

보통 devil은 angel과 대조적으로 사용되는 경우가 많습니다.


An angel is borrowing, a devil is repaying(돈 꿀 때 다르고 돈 갚을 때 다르다)는 속담이 그 좋은 예입니다.


"뒷간 들어갈 때와 나올 때가 다르다"는 말일 텐데, 비슷한 뜻의 속담으로 Danger past, God forgotten(위험이 지나가면 하나님을 잊는다)Once a shore, we pray no more(무사히 육지에 상륙하면 더 이상 기도하지 않는다)가 있습니다.


영국 작가 G. K. 체스터턴(G. K. Chesterton, 1874~1936)은 다음과 같은 명언을 남겼습니다.


Angels can fly because they take themselves lightly; devils fall because of their gravity.

(천사는 자신을 가볍게 여기기 때문에 날 수 있지만, 악마는 무거워 추락한다.)


출처 : [네이버 지식백과] devil (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 

 

 

 

 

 

자주 쓰이는 숙어표현.

borrow money (from)

돈을 빌리다.


put the nips in[into]

염치없이 돈을 요구하다, 돈을 빌리다.


lend out money.

돈을 빌리다.


have a loan of money.

돈을 빌리다.


run into debt.

돈을 빌리다.


borrow money.

돈을 빌리다.


sting somebody for something.

~에게서 ~을[돈을] 빌리다.


get a loan of money from a person.

…에게서 돈을 빌리다.


lend small sums.

적은 돈을 빌리다.


obtain a loan of a person.

…으로부터 돈을 빌리다.


repay money.

돈을 갚다.


pay a debt with interest.

이자를 붙여서 돈을 갚다.


pay back the borrowed money.

빌린 돈을 갚다.


pay off a loan.

빌린 돈을 갚다.


rob Peter to pay Paul.

이 사람에게서 돈을 빌려 저 사람에게 진 빚을 갚다, 한 쪽에서 돈을 빼내 다른 쪽에 갖다 쓰다. 

 

 

 

마무리.

오늘은 "An angel in borrowing, a devil in repaying."라는 영어 속담을 공부했습니다.

앞으로는 "뒷간 들어갈 때와 나올 때가 다르다."를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

An angel in borrowing, a devil in repaying.


빌릴 때는 천사요, 갚을 때는 악마다.

돈 꿀 때 다르고 돈 갚을 때 다르다.

뒷간 들어갈 때와 나올 때가 다르다.

 


 

 

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 


Speech is silver, but silence is golden. (말은 은이요, 침묵은 금이다.)

A cat may look at a king. (고양이도 왕을 볼 수 있다, 천한 사람에게도 기회는 온다.)

A cat has nine lives. (고양이는 목숨이 아홉 개다, 쉽게 죽지 않는다.)

Better to light a candle than to curse the darkness. (어둠을 저주하는 것보다는 촛불을 밝히는 게 낫다.)

The buck stops here. (모든 책임은 내가 진다, 내가 모든 책임을 지고 결정한다.)





이 글을 공유하기

댓글(0)

Designed by JB FACTORY