A loaf of bread is better than the song of many birds. (금강산도 식후경.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 A로 시작되는 영어 속담 한가지 공부해보겠습니다. 바로, bread(빵)과 관련된 영어입니다.

 

 


배가 고프면 기분이 나빠집니다.

게다가 집중력도 흐트러지지요.


제 친구는 살면서 가장 중요한 것을 "먹는 것"으로 꼽았습니다.

관광하러 가도, 물놀이를 해도, 심지어 공부하고 일을 할 때조차도 그 친구는 늘 먹을 것을 곁에 두었습니다.


언젠가 이유를 물었습니다. 넌 어째서 항상 먹고 있냐고.

친구가 말했습니다.

"난 배가 불러야 다른 걸 할 수 있어. 배가 고프면 아무것도 못 하겠더라." 


금강산도 식후경이라는 말이 있습니다.

그 친구를 보면 많은 새의 노랫소리보다 빵 한 조각이 더 가치 있다고 느껴집니다.


이처럼, "금강산도 식후경"을 영어로 뭐라고 할까요? 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

A loaf of bread is better than the song of many birds. (금강산도 식후경.)

 

 

 

 

오늘의 영어 속담.

 

 

A loaf of bread is better than the song of many birds.


한 조각 빵이 많은 새들 노래보다 낫다.


금강산도 식후경. 

 

 


여기서 loaf는 "빵 한 덩어리"라는 뜻입니다.


a loaf of ~을 생략하여 "Bread is better than the song of the birds."라고 하기도 합니다..



 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

A. Listen, we should talk about what we're gonna do.

A: 들어봐, 우리 뭐 할지에 대해 얘기해야 해.


B. Wait for it. Let's eat up first! 

B: 기다려봐, 먼저 먹고 하자!


A. Wait, what? We don't have enough time.

A: 잠깐만, 뭐라고? 우린 시간이 별로 없어.


A. We have to knock this thing out tonight!

A: 우리는 오늘 밤 안으로 이걸 끝내야 해!


B. A loaf of bread is better than the song of many birds.

B: 금강산도 식후경이라잖아. 


 

 

 

 

같은 뜻으로 쓰이는 숙어표현.

 

Everything goes better on a full stomach.

금강산도 식후경.


pudding rather than praise.

금강산도 식후경.

(칭찬보다 푸딩이 낫다.)


Eating comes first!

금강산도 식후경이지!


Let's eat before we start, Shall we eat this before? 

그 전에 금강산도 식후경인데, 이거 먹고 할까요? 


In any situation, eating comes first. Can we eat?

금강산도 식후경이라고 일단 먹어도 될까요?

 

Happiness is the smell of bread baking.

행복은 빵 굽는 냄새다.


 


마무리.

오늘은 "A loaf of bread is better than the song of many birds."라는 영어 속담을 공부했습니다.

앞으로는 "금강산도 식후경." 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

A loaf of bread is better than the song of many birds.


한 조각 빵이 많은 새들 노래보다 낫다.


금강산도 식후경.

 

Bread is better than the song of the birds.


 

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Cast one's bread upon the waters. (빵을 물 위에 던지다, 물건을 아끼지 않고 베풀다.)

Hard words break no bones. (심한 말이 뼈를 부러뜨리지는 않는다, 말만으로는 해가 되지 않는다.)

The die is cast. (주사위는 던져졌다.)

Make a mountain out of a molehill. (침소봉대한다.)

Easier said than done. (행동보다 말이 쉽다.)

A fool and his money are soon parted. (어리석은 이는 돈을 오래 지니고 있지 못하는 법이다.)






이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY