A cat may look at a king. (고양이도 왕을 볼 수 있다, 천한 사람에게도 기회는 온다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 A로 시작되는 영어 속담 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Cat(고양이)과 관련된 영어입니다.

 

 


많은 속담이 문헌이나 책에서 유래합니다.

오늘 배워 볼 속담은 "고양이"와 관련된 속담입니다.


사자, 호랑이 등이 동물의 왕으로 꼽히는 곤 하지요.

하지만 고양이는 동물 중에서도 그리 높은 위치가 아닙니다.


그런 고양이가 함부로 왕을 만날 수 있을까요?

속담에는 고양이도 왕을 볼 수 있다고 합니다.


이처럼, "고양이도 왕을 볼 수 있다."를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "천한 사람에게도 기회는 온다."를 영어로 뭐라고 할까요? 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

A cat may look at a king. (고양이도 왕을 볼 수 있다, 천한 사람에게도 기회는 온다.)

 

 

 

 

오늘의 영어 속담.

 

 

A cat may look at a king.


고양이도 임금님을 볼 수 있다.


아무리 신분이 천한 사람일지라도 그 나름대로의 권리가 있다.


천한 사람에게도 기회는 온다. 

 

 

이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

A cat may look at a king.


- Everyone has rights, regardless of status, especially to do things that are of no consequence to others.


Ex . You can't keep us out of the student council office just because we're underclassmen! A cat may look at a king, after all! 


 

 

영어 속담의 유래.

A cat may look at a king.

(고양이도 왕을 볼 수는 있다, 누구든 보는 건 자유다, 누구든 나름의 권리는 있다.)


Lewis Carroll의 Alice’s Adventures in Wonderland(1865)에는 이런 장면이 나옵니다.


"A cat may look at a king," said Alice. "I've read that in some book, but I don’t remember where." "고양이도 왕을 볼 수 있다는데" Alice가 말했다. "어떤 책에서 읽었는데, 어느 책인지는 기억이 안나요."


"Well, it must be removed,” said the King very decidedly, and he called the Queen, who was passing at the moment, “My dear! I wish you would have this cat removed!" "저 고양이 치워버려야겠어" 왕이 결심이라도 한 듯 말했다. 그는 마침 그곳을 지나던 여왕을 불러 이렇게 말했다. "여보, 저 고양이 좀 치워버렸으면 해."



여기서는 "A cat may look at a king"이란 속담을 등장인물 Cat에 빗대어 말장난을 한 것입니다. "고양이도 왕을 볼 수 있다"는 말은 직역하자면 아무리 하찮은 사람이라도 왕을 쳐다볼 수 있는 권리정도는 있다는 말입니다.

 

따라서 "A cat may look at a king."은 아무리 낮은 지위에 있는 사람이라도 자기만의 권리가 있다는 말로 풀어 볼 수 있습니다. 은유적으로 좀 더 나아가자면 "I'm as good as you.", 즉 내가 너보다 좀 못하지만, 그래도 너만큼은 할 수 있다는 말입니다. 속내는 "왕도 쳐다볼 수 있는데, 하물며 너를?"이라는 자신감이 깔려있다는 말입니다.


이 속담의 기원은 불분명하지만 속담집인 The Proverbs And Epigrams Of John Heywood(1562)에 등장합니다.

 

출처 : Commonly Used Proverbs & Sayings


 

 


 

"cat"과 관련된 영어 속담.


Curiosity killed the cat, but for a while I was a suspect. (Steven Wright)

고양이를 죽게 한 건 호기심인데 한동안 내가 오해를 받았다. ('호기심이 (지나치면) 고양이를 죽인다'는 속담이 있음.) 


Cats hide their claws.

고양이는 발톱을 숨긴다.


Curiosity killed the cat.

호기심이 고양이를 죽인다. (호기심이 지나치면 위험하다.)


A cat may look at a king.

고양이도 임금을 볼 수 있다. 천한 사람에게도 기회는 온다.


Who shall hang the bell about the cat's neck?

누가 고양이 목에 방울을 달것인가.


A baited cat may grow as fierce as a lion.

곤경에 빠진 고양이는 사자처럼 사나워진다.


He sets the wolf to guard the sheep.

늑대한테 양을 지키게 하다. (고양이에게 생선을 맡긴다.)


A cat in gloves catches no mice.

장갑 낀 고양이는 쥐를 잡지 않는다. (호사스러우면 노력하지 않는다.)


Care killed a cat.

걱정은 고양이 목숨도 빼앗는다.


Scalded cats fear even cold water.

더운 물에 한번 덴 고양이는 냉수 보고도 겁을 먹는다. 


 

 

"성공"과 관련된 영어 속담.

 

Gifts are like hooks.

선물은 갈고리와 같다.


You can not make bricks without straw.

짚 없이는 벽돌을 만들 수 없다.


Nothing great is easy.

위대한 것에 용이한 것은 없다.


Give an egg, to get an ox.

황소를 얻으려면 달걀을 주어라.


Don't back him into a corner.

개도 나갈 구멍을 보고 쫓아라.


Success has many friends.

성공은 많은 친구를 갖고 있다.


Great fishes break the net.

큰 고기는 그물을 찢는다.


Successful crime is called virtue.

승리한 죄악은 미덕이라고 불린다.


To kill two birds with one stone.

한개의 돌맹이로 두마리의 새를 잡는다. (일석이조(一石二鳥))


All good things must come to an end.

모든 좋은 일에는 끝이 찾아온다.


Chance and valor are blended in one.

기회와 용기는 하나로 섞여 있다.


Ebb and flood wait for no man.

썰물과 밀물은 사람을 기다리지않는다.


The secret of success is constancy to purpose.

성공의 비결은 초지일관이다.

 


 

마무리.

오늘은 "A cat may look at a king."이라는 영어 속담을 공부했습니다.

앞으로는 "고양이도 왕을 볼 수 있다.를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

A cat may look at a king.


고양이도 임금님을 볼 수 있다.

아무리 신분이 천한 사람일지라도 그 나름대로의 권리가 있다.

천한 사람에게도 기회는 온다. 

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 


A cat has nine lives. (고양이는 목숨이 아홉 개다, 쉽게 죽지 않는다.)

Man cannot live by bread alone. (사람은 빵만으로는 살 수 없다.)

Bell the cat. (고양이 목에 방울을 달다, 위험한 일을 떠맡다.)

All cats are grey in the dark. (어둠 속의 고양이는 모두 잿빛으로 보인다.)

Rain cats and dogs. (비가 억수같이 쏟아지다, 아주 세차게 비가 오다.)





이 글을 공유하기

댓글(0)

Designed by JB FACTORY