At loose ends. (일정한 직업 없이, 빈둥빈둥, 계획 없이.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 A로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Loose(헐거워진)와 관련된 영어입니다.

 

 

사람이 가장 나태해질 때는 "직업이 없을 때"라고 생각합니다.

늦잠을 자게 되고, 빈둥빈둥할 일이 없습니다.

특별한 약속도 계획도 없습니다.


팽팽하게 당겨진 끈처럼 움직이던 나의 삶이 힘없이 풀어진 고무줄을 보는 것 같습니다.


힘든 시기를 이겨내고 다시 팽팽하게 당길 수 있도록 노력한다면,

우리는 결국 원하는 것을 얻을 수 있을 것입니다. 

 

이처럼, "일정한 직업 없이."를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "빈둥빈둥."을 영어로 뭐라고 할까요? 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

At loose ends. (일정한 직업 없이, 빈둥빈둥, 계획 없이.)


 

 

오늘의 영어 관용어.

 

At loose ends.


일정한 직업 없이, 빈둥빈둥, 빈들빈들.


(직업 없이) 빈들빈들하여, 장래의 목표도 없이.


계획 없이, 닥치는 대로.


미해결인 채, 무엇을 할 것인지 미정인, 이렇다 할 작정도 없이


혼란하여, 당황하여, 확정되지 않아.

(양끝이 제대로 고정되어 있지 않은 데서)



= at a loose end.

 


 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

At loose ends.


- Without a clear purpose or regular occupation; unsettled in one's affairs.


e.g. At loose ends with family gone ... I joined some clubs thinking to find companionship and enrich my life. (Ruth Daniels) 

 

 

 

영어 관용어의 유래.

at loose ends(at a loose end)는 "미해결인 채, (직업 없이) 빈들빈들하여, 장래의 목표도 없이"란 뜻입니다. loose end는 "(끈 따위의) 묶지 않은 끝", loose ends는 "(일 따위에서) 미해결 부분"을 뜻합니다.


cut the loose end of a package string은 "소포를 묶은 끈의 여분을 잘라내다", tie (clear) up (the) loose ends는 "매듭(결말)을 짓다, 마무리하다"는 뜻입니다.


바람으로 항해하던 시절에 가장 중요한 게 밧줄 관리였습니다. 큰 배에는 수백 가닥의 밧줄이 늘어져 있었기 때문에, 밧줄 관리는 선장의 주요 임무 중 하나였습니다. 특히 밧줄 끝은 그대로 두면 풀어질 위험이 있기 때문에 끝을 묶는 등의 방법으로 관리를 해야 했습니다.


그렇지만 일을 시키는 데도 정도가 있는 법입니다. 일부 선장은 선원들에게 조금이라도 틈만 나면 밧줄 관리를 하라고 해서 원성을 샀습니다. 주로 중요하지 않은 일을 맡은 선원들이 그런 일에 동원되었기 때문에, at loose ends가 비유적으로 위와 같은 뜻을 갖게 된 것입니다.


출처 : [네이버 지식백과] end (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 


예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. After their arrival in the strange port, they were at loose ends as to what to do with their time.

1: 낯선 항구에 도착한 후, 그들은 시간을 어떻게 보내야 할지 몰라 어리둥절했다.


2. He spent two years wandering about the country at loose ends.

2: 그는 일정한 직업이 없이 이년 동안 나라 안을 떠돌아 다녔다.


3. He is at loose ends.

3: 그에게는 일정한 직업이 없다.


4. Just before school starts, all the children are at loose ends. 

4: 학교가 시작하기 직전에는 어린이들이 모두 빈둥거렸다.


5. If you are at loose ends tomorrow, come and visit me.

5: 내일 할 일 없으면 우리 집에 놀러 오세요


6. Jane has been at loose ends ever since she lost her job.

6: 제인은 직장을 잃고 나서 빈둥거렸다. 


 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

be at loose ends.

하는 일 없이 번둥거리다.


leave a matter at loose ends.

문제를 미해결인 채로 두다.


loose end.

(특히 이야기의) 미진한, 설명되지 않는 부분.


tie up (the) loose ends.

결말을 짓다, 매듭짓다, 끝마무리하다.


clear up the loose ends.

미해결의 문제를 깨끗이 해결하다.


on the mike.

(영 속어) 빈둥빈둥.


like a bump on a log.

(미국 속어) 한가로이, 빈둥빈둥, 아무 반응 없이.


fiddle the day away.

빈둥빈둥 하루를 보내다.


loaf on one’s job.

빈둥빈둥 일을 하다.


lead an idle life.

빈둥빈둥 세월을 보내다.


loaf away one's days[time]

빈둥빈둥 세월을 보내다.


 

 

마무리.

오늘은 "At loose ends."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "일정한 직업 없이."를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

At loose ends.


일정한 직업 없이, 빈둥빈둥, 빈들빈들.

(직업 없이) 빈들빈들하여, 장래의 목표도 없이.

계획 없이, 닥치는 대로.

미해결인 채, 무엇을 할 것인지 미정인, 이렇다 할 작정도 없이

혼란하여, 당황하여, 확정되지 않아.

(양끝이 제대로 고정되어 있지 않은 데서)


= at a loose end.

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Loaf through life. (빈둥거리며 일생을 보내다.)

Busman's holiday. (평상 근무일처럼 보내는 휴가, 이름뿐인 휴가.)

Like a bump on a log. (한가로이, 빈둥빈둥.)

Lie down on the job. (일을 게을리하다. 농땡이 부리다.)

Have egg on one's face. (바보같이 보이다, 창피를 당하다, 체면을 구기다.)





이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY