Come to a head. (종기가 곪아서 터질 듯하다, 사태가 중대한 국면을 맞다, 위기에 빠지다, 정점에 이르다, 기회가 무르익다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 C로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Head(머리)와 관련된 영어입니다.

 

종기가 생기면 바로 짜선 안됩니다.

종기가 곪아서 터질 것 같을 때까지 기다렸다가 한 번에 터트려야 합니다.

그렇지 않고 곧바로 종기를 짠다면 그저 흉만 생길 뿐, 종기를 뿌리째 뽑지 못합니다.

 

종기가 곪은 것을 여러 가지 상황에 비유했습니다.

위기에 빠지거나 어떤 사태가 중대한 국면을 맞이하거나, 기회가 무르익거나.

종기가 곪아 짜야할 때는 어떤 일의 정점에 이르렀다고 볼 수 있겠습니다.

 

이처럼, "종기가 곪아서 터질 듯하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "위기에 빠지다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Come to a head. (종기가 곪아서 터질 듯하다, 사태가 중대한 국면을 맞다, 위기에 빠지다, 정점에 이르다, 기회가 무르익다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Come to a head.


1. (종기가) 곪아서 터질 듯하다.

2. (사태가) 중대한 국면을 맞다, 위기에 빠지다, 정점에 이르다.

3. (기회가) 무르익다.


= draw to a head = gather to a head = grow to a head.

 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Come to a head.


- To reach a point of intensity at which action must be taken.

 

e.g. The issues that you're trying to ignore in your relationship will come to a head eventually, so you might as well deal with them now.
e.g. Tensions in our community came to a head following the mayor's insensitive comments.

 

 

영어 관용어의 유래.

come to a head는 "때가 무르익다, 위기에 처하다, 막바지에 이르다"는 뜻입니다.

 

원래 종기가 곪아 터질 지경이 된 것을 가리키는 말로, 비유적인 표현입니다.

 

The struggle for power came to a head.

(권력 다툼이 절정에 이르렀다).

 

draw to a headgather to a head, grow to a head 또한 같은 표현입니다.


출처 : [네이버 지식백과] head (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. The battle over the free school lunch program in Seoul came to a head on August 24.
1: 무상급식을 둘러싼 논쟁이 8월 24일 그 정점에 이르렀다.

2. The situation has come to a head.
2: 사태가 급박해졌다.

3. The boil has come to a head.
3: 종기가 화농 하여 고름이 생겼다.

4. He said the issue has finally come to a head. 
4: 그는 문제가 마침내 절정에 달했다고 말했다.

5. I suspect that the negotiations on the NHS consultants contract may come to a head soon.
5: 나는 국립보건원의 컨설턴트 계약에 대한 협상들이 곧 곪아 터질 것이라고 생각한다. 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

matters come to a head.
사태가 악화되다, 위기에 이르다.

come to a full stop.
완전히 끝나다.

bring something to a head.
(상황을 [이]) 위기 국면에 이르게 만들다, 이르다.

무르익다.
1. ripen.
2. be ripe for.
3. mellow.
4. mature.

표면화하다.
1. come to the fore.
2. come out in the open.
3. come up to the surface.
4. become an issue.

화농 하다.
1. suppurate.
2. maturate.
3. mature.
4. fester.

곪다.
1. gather.
2. fester.
3. form pus.
4. ripen.

 

 

마무리.

오늘은 "Come to a head."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "기회가 무르익다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Come to a head.

1. (종기가) 곪아서 터질 듯하다.
2. (사태가) 중대한 국면을 맞다, 위기에 빠지다, 정점에 이르다.
3. (기회가) 무르익다.

= draw to a head = gather to a head = grow to a head.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Cook a person's goose. (남의 계획, 평판, 희망, 열의, 기회를 망치다.)
Give a handle against. (~의 기회를 주다, ~의 구실을 주다.)
On one's beam ends. (위험에 빠져, 파산 직전에, 무일푼이 되어.)
Have one foot in the grave. (한쪽 발이 무덤에 들어가 있다, 곧 죽을 것 같다.)
Fair game. (만만한 대상, 해금된 사냥감.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY