Roses all the way. (행복한, 괴로움이 없는, 고생을 모르는.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 R로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다. 바로, Rose(장미)와 관련된 영어입니다.

 

all the way. 
언제나, 내내, 시종.

 

roses all the way 표현은 "언제나 장미빛"이라고 해석할 수 있습니다.

장미란 행복을 의미하기 때문에, 괴로움이 없거나 고생을 모르는, 말 그대로 장미빛 길을 걷는다는 생각을 하면, 이 표현을 쉽게 이해할 수 있습니다.

 

이처럼, "행복한"을 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "괴로움이 없는"을 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Roses all the way. (행복한, 괴로움이 없는, 고생을 모르는.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Roses all the way.


(구어)

 

행복한, 괴로움이 없는, 고생을 모르는.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Roses, roses all the way.

- Nothing but pleasure or success.

 

e.g. After a rocky first round, it was roses, roses all the way for him through to the championship round.

 

영어 관용어의 유래.

roses all the way는 "안락한, 장밋빛의"란 뜻입니다.

 

"Don't think that when you're married it'll be roses all the way(결혼의 길이 내내 장밋빛일 거라곤 생각하지 마라)"와 같이 주로 부정형으로 쓰입니다.

 

영국 시인 로버트 브라우닝(Robert Browning, 1812~1889)의 시 「애국자(The Patriot, 1855)」에 나오는 말입니다.

이 표현 또한 rose(장미)가 "안락, 행복, 쾌락"처럼 비유적으로 자주 쓰이기 때문에 나왔습니다.


출처 : [네이버 지식백과] rose (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. I dream of a life with roses all the way.
1: 나는 행복한 삶을 꿈꾼다.

2. It's not likely to be roses, roses all the way. 
2: 그것은 행복할 가능성이 거의 없습니다.

3. It looked like roses, roses all the way for their wedding day—everything went perfectly.
3: 그들의 결혼식 날 내내 행복하게 보였습니다. 모든 것이 완벽하게 진행되었습니다.

 

4. Don't think that when you're married it'll be roses all the way.

4: 결혼의 길이 내내 장밋빛일 거라곤 생각하지 마.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

all the way. 
내내, 시종; 완전히, 온 힘을 다해.

go all the way (with somebody) 
(~와) 갈 데까지 다 가다, 성관계까지 하다.

laugh all the way to the bank. 
희희낙락하며 쉽게 돈을 벌다.

all the way through. 
일관하여.

a rose without a thorn. 
가시 없는 장미,괴로움이 따르지 않는 환락.

on cloud nine. 
너무나 행복한.

jam tomorrow. 
(약속만 있을 뿐 결코 실현되지 않는) 행복한 미래.

blissfully happy. 
더없이 행복한.

in seventh heaven. 
그지없이 행복한.

a seraphic smile. 
지극히 행복한 미소.

as happy, quick, etc. as anything.
아주 행복한, 빠른 등.

to shed tears of happiness.
행복한 눈물을 흘리다.

happy families. 
행복한 가족 게임. (가족 구성원 얼굴이 그려진 카드로 하는 아동용 카드놀이)

 

마무리.

오늘은 "Roses all the way."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "행복한"을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Roses all the way.


(구어)

 

행복한, 괴로움이 없는, 고생을 모르는.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Last ditch. Last-ditch. (사력을 다한, 필사적인, 최후의 방어선.)
Bear one's cross. (십자가를 지다, 고난을 견디다.)
Hostage to fortune. (운명의 인질, 장차 문제의 빌미가 될지도 모르는 것.)
Know one's own mind. (결심이 되어 있다, 마음이 정해져 있다, 흔들리지 않다.)
Gather life's roses. (쾌락을 쫓다, 환락 생활을 하다, 인생의 환락을 찾다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY