In a flat spin. (혼란, 걱정, 흥분으로 어쩔 줄을 모르는.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 I로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다. 바로, spin(회전하다)과 관련된 영어입니다.

 

수평나선운동. flat spin.

 

정상적이 아닌 나선식 회전강하의 일종. 수평나선식 회전강하에 들어가면 비행기 기수는 올라가고, 전후축을 수평 가까이 유지하며 계속 회전하여 강하한다. 강하 속도는 느리고 회전은 빠르다. 방향타나 승강타가 듣지 않으므로 회복이 어렵다.

 

우리는 비행기를 사람에, 위험하게 떨어지는 것을 그 사람이 처한 상황에 비유할 수 있습니다.

비행기가 수평나선식 회전강하하는 것은, 사람이 당황하고 동요하는 것과 같기 때문입니다.

비행기가 떨어질 위기에 처하는 것은 사람이 어쩔 줄 모르는 상태와 같습니다.

 

이처럼, "어쩔 줄 모르는"을 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "대단히 혼란스러워하는"을 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

In a flat spin. (혼란, 걱정, 흥분으로 어쩔 줄을 모르는.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

In a flat spin.


(혼란·걱정·흥분으로)


어쩔 줄을 모르는.

대단히 혼란스러워 하는, 대단히 걱정하는, 대단히 흥분하는.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

In a flat spin.

- In a state of increasing panic, agitation, or desperation, especially as may lead to failure, decline, or stagnation. In aviation, a "flat spin" refers to the motion of an aircraft that has spun out of control.


e.g. With the former champions currently in a bewildering flat spin, the door is wide open for some ambitious underdog to climb the ranks and seize the title.
e.g. The country's economy has been in a flat spin ever since its real estate market crashed a couple years ago.

 

영어 관용어의 유래.

go into(be in) a flat spin"몹시 당황하다, 자제심을 잃다"는 뜻입니다.

 

flat spin은 비행기의 수평 나선 운동인데 비유적으로 "동요, 당황"이란 뜻으로 쓰입니다. go into a flat spin은 비행기가 나선식 강하 상태가 되는 걸 말하는데, 이는 곧 비행기의 추락으로 이어질 수 있으므로 조종사나 승객은 당황할 수밖에 없습니다.


출처 : [네이버 지식백과] spin (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. Her resignation put her colleagues in a spin.
1: 그녀의 사직에 동료들은 몹시 혼란스러워했다.

2. I went to bed because of being in a flat spin. 
2: 나는 현기증이 나서 잠을 잤다.

3. I think I'd have ended up in a flat spin. 
3: 나는 하마터면 어쩔 줄 모르는 처지가 될 뻔했다.

4. The aircraft went in a flat spin. 
4: 비행기가 내려왔다.

5. The country's economy has been in a flat spin ever since its real estate market crashed a couple years ago.
5: 이 나라의 경제는 몇 년 전 부동산 시장이 폭락한 이후 곤혹스러운 상태를 유지하고 있습니다.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

be in a (flat) spin.
(영국)(비격식) 당황하다, 곤혹스러워하다.

go into a flat spin.
(비행기가) 나선식으로 떨어지다, (사람이) 정신적으로 동요되다, 혼란해지다, 크게 당황하다.

in a flat tone. 
억양이 없는 어조로.

beside yourself (with something) 
(감정이 북받쳐) 어쩔 줄을 모르는, 제정신이 아닌.

at sea. 
1. (혼란스러워서) 어쩔 줄을 모르는.
2. (특히 배가) 항해 중인, 해상에서.

at a loss. 
(무엇·무슨 말을 해야 할지) 모르는, 어쩔 줄을 모르는.

delirious with joy.
기뻐서 어쩔 줄 모르는.

deliriously happy. 
행복하여 어쩔 줄 모르는.

in a dither (over/about)
(…에) 당황해서 어쩔 줄 모르는, 안절부절못하는.

look utterly nonplused. 
전혀 어쩔 줄 모르는 형편이다.

be at your wits' end. 
어쩔 줄을 모르다.

to be hopelessly in love. 
사랑에 빠져 어쩔 줄을 모르다.

be torn (between A and B) 
(A와 B 사이에서) 갈피를 잡지 못하다, 어쩔 줄을 모르다.

 

마무리.

오늘은 "In a flat spin."이라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "어쩔 줄 모르는"을 영어로 이렇게 말해보세요.

In a flat spin.

(혼란·걱정·흥분으로)


어쩔 줄을 모르는.
대단히 혼란스러워하는, 대단히 걱정하는, 대단히 흥분하는.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

At one's wits'[wit's] end (어찌할 바를 모르고)
Not know which way to turn. (어찌할 바를 모르다, 어쩔 줄 모르다.)
Not know the first thing about. (어떤 일에 대해 전혀 모른다, 문외한이다.)
Pull up stakes. (주거를 옮기다, 직장을 옮기다, 말뚝을 뽑다.)
Like a cat on a hot tin roof. (들떠서, 안절부절못하는, 흠칫하여.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY