Under one's thumb. (통제 안에 있는, 손아귀에 있는, 시키는 대로 하여, 지배 하에 두어, 세력 아래 놓여.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 U로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다. 바로, thumb(엄지)와 관련된 영어입니다.

 

"내 손바닥 안에 있다."

어떤 상황이나 현실을 좌지우지할 수 있는 것을 표현한 관용어입니다.

 

우리는 손으로 도구를 조작하고 물건을 사용하며, 어떤 것을 가리킬 수 있습니다.

즉, 내 손바닥 안에 있다는 것은 나의 지배 아래 있다는 것과 같으며, 또한 나의 통제 안에 있다는 것과 같습니다.

 

손이란 손바닥과 손가락으로 이루어진 것이니, 손과 관련된 것은 모두 자신의 지배할 수 있는 상황을 나타내기도 합니다.

 

이처럼, "통제 안에 있는"을 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "시키는 대로 하여"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

Under one's thumb. (통제 안에 있는, 손아귀에 있는, 시키는 대로 하여, 지배 하에 두어, 세력 아래 놓여.)

 

오늘의 영어 관용어.

 

Under one's thumb.


통제 안에 있는, 손아귀에 있는.

시키는 대로 하여.

지배 하에 두어, 세력 아래 놓여.

 

 

get someone under one's thumb.

 

남을 좌지우지하다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

Under (one's) thumb. 

- Under another's authoritarian control; continually forced to submit to another's will.

 

e.g. They seem happy when they're out and about, but I hear that Johnny is under his husband's thumb at home.
e.g. Although the job paid well, I couldn't stand the way I was under the boss's thumb.

 

영어 관용어의 유래.

under a person's thumb"아무개가 시키는 대로 하여, 아무개의 지배(세력) 아래 놓여"란 뜻입니다.

 

18세기 중반부터 쓰인 말인데, 왜 하필 thumb이란 말이 쓰였는지에 대해선 알려진 바 없다고 합니다.

 

She gets her husband under her thumb(그는 아내가 하라는 대로 한다).

 

출처 : [네이버 지식백과] thumb (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. She got her husband under her thumb. 
1: 그녀는 남편을 손 안에서 마음대로 주물렀다.

2. I'm under his thumb because he holds my weak point. 
2: 그가 내 덜미를 잡고 있어 내가 그에게 꼼짝 못 한다.

3. They are under my thumb. 
3: 그들은 내 손아귀에 놓여 있다.

4. His wife has him under her thumb. 
4: 그는 부인에게 꼼짝도 못 한다.

5. The negotiation is under the thumb of the mayor. 
5: 그 협상은 시장의 손에 달렸다

6. All right, John. You've got me under your thumb. What do you want me to do? 
6: 알았다 존. 나는 네가 말하는 대로 따르겠다. 무얼 해주면 좋겠나.

7. A tyrantget got the lieges under his thumb, but It did not stay. 
7: 폭군은 신하들을 좌지우지했지만 그것은 오래가지 않았다.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

to be under one's thumb.
누군가에게 좌지우지되다.

(right) under one's nose. 
눈앞에서.

write an article under one's real name. 
본명으로 글을 쓰다.

take a person under one's under one's wing.
사람을 보호하다.

toe the line. 
(윗사람 등이) 시키는 대로 하다.

eat out of your/somebody's hand.
(~를 믿고) 시키는 대로 하다.

jump through a hoop[hoops] 
(구어) 어떤 명령에나 따르다, 시키는 대로 하다.

do a person's bidding. 
(문어) 남이 시키는 대로 하다.

follow a person's bidding. 
(문어) 남이 시키는 대로 하다.

be at a person's beck (and call) 
남이 시키는 대로 하다.

dance to a person's whistle. 
남의 장단에 춤을 추다, 남이 시키는 대로 하다.

be at somebody’s beck and call 
…의 의도대로 하다, 지시대로 하다, …이 시키는 대로 하다.

follow someone's every whim.
~가 시키는 대로 하다.

eat out of one's hands.
~가 하라는 대로 하다, ~가 시키는 대로 하다.

lick the boots off a person. 
(구어) 남을 철저히 굴복시키다, 시키는 대로 하게 하다.

 

마무리.

오늘은 "Under one's thumb"라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "통제 안에 있는"을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Under one's thumb.

통제 안에 있는, 손아귀에 있는.
시키는 대로 하여.
지배 하에 두어, 세력 아래 놓여.

 

 

get someone under one's thumb.

 

남을 좌지우지하다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

After one's own heart. (마음에 드는, 마음에 맞는, 마음먹은 대로의, 뜻대로의, 생각대로의.)
Put one's nose out of joint. (사람을 밀어내다, 총애를 가로채다, 콧대를 꺾다, 계획을 좌절시키다.)
Captain of one's soul. (영혼의 함장, 영혼의 온전한 주인.)
Take the words right out of one's mouth. (남이 말하려는 것을 먼저 말하다, 남의 말을 가로채다.)
See the light. (이해하게 되다, 사리를 알게 되다, 햇빛을 보다, 납득하다, 널리 알려지다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY