Don't get me wrong. (내 말 오해는 하지 마.)

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 'Wrong(잘못하다)'과 관련된 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.

 

 

 

과거에는 사람과 대화하기 위해서는 직접 대면할 수밖에 없었습니다.

그러나 종이를 발명하고 문자가 생긴 뒤로는 서신을 통하여 대화를 주고받을 수 있게 되었죠.

 

점차 과학의 발전으로 인해 더욱더 편리하게 변했습니다.

전화와 문자, E-mail, 메신저.

심지어는 화상채팅을 통해 직접 마주 본 것과 유사한 대화를 할 수 있게 되었습니다.

 

하지만, 전화나 화상채팅 등 목소리를 동반하지 않은 대화는 서로에게 오해를 불러일으킬 요인이 충분합니다.

그 말에 대한 느낌이나 어감 등을 제대로 살리지 못하는 경우가 있는 것이죠.

 

예를 들어, 이모티콘을 없이 상대방에게 메시지를 보냈다면 그 메시지를 받은 사람은 보낸 사람이 화가 났다고 오해하기도 합니다.

보낸 이는 전혀 화가 나지 않았는데도 말이죠.

 

그래서 상대방을 직접 대면하지 않고 의사를 전달할 때에는 괜한 오해를 피하고자 노력해야 합니다.

 

이처럼, 상대방이 자신의 말을 오해하지 않게 하도록 쓰이는 영어 관용어가 있습니다.

'내 말을 오해하지 말라는 말을 영어로' 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

 

오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

Don't get me wrong.

 

내 말 오해는 하지 마.

 

자신의 느낌, 시각, 의견 등을 밝힐 때 쓰인다.

 


이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Don't get me wrong.

 

- Don't misunderstand me.

 

 


다음은 이 영어 관용어와 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

No offense.

- 악의는 아니야.

 

My meaning was innocent.

- 악의로 말한 것은 아니었다.

 

Please don't take it the wrong way.

- 나쁘게 받아들이지 마세요.

 

I meant no harm.

- 악의는 없었어요.

 

Don't take my joke for serious.

- 내 농담을 너무 진지하게 받아들이지 마.

 

Don't be so serious.

- 너무 심각하게 받아들이지 마.

 

Don't Let Me Be Misunderstood.

- (음악) [노래이야기] 오해하게 하지 마세요.

 

 


아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : But don't get me wrong. There are actually types of surveillance that are okay.

A : 하지만 오해는 마십시오. 문제가 되지 않는 사찰도 있습니다.

 

A : Now don't get me wrong here, it didn't go like this.

A : 오해하지는 마세요. 말처럼 쉽게 풀린 것은 아닙니다.

 

A : Don't get me wrong, I like fish and tomatoes, but this is just creepy.

A : 오해 하지 마세요. 저는 생선과 토마토를 좋아합니다, 하지만 이건 좀 무섭네요.

 

A : Now don't get me wrong, writing has certain advantages.

A : 제 말을 오해하진 마십시오. 글쓰기도 분명한 장점이 있습니다.

 

A : Now don't get me wrong, working memory is awesome.

A : 오해하지 마세요, 단기 기억은 대단한 겁니다.

 

 

 

오늘은 'Don't get me wrong'라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '내 말을 오해하지 마라'를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Don't get me wrong.

 

- 내 말을 오해하지 마.


다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Bark up the wrong tree (잘못 짚다, 엉뚱한 사람을 비난하다)

Set the record straight (오해를 바로잡다)

Make a freudian slip. (무심결에 실언하다.)

In a pickle. (곤경에 처한, 곤경에 빠진, 난처한.)

Off the top of one's head. (별생각 없이, 즉석에서, 언뜻 생각나는 대로.)

 

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY