Keep one's chin up. (의연한 자세를 유지하다, 용기를 잃지 않다, 기운을 내다.)

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 K로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.
바로, Chin up(기운 내)과 관련된 영어입니다.

 

Keep one's chin up

 

 

상황이 어렵거나 힘들거나 슬퍼지면 누구나 고개를 떨구기 마련입니다.

차마, 고개를 들 용기도, 면목도 사라지게 되죠.

 

어느 방송인이 이런 말을 했습니다.

힘들 때 우는 자는 삼류다. 힘들 때 참는 자는 이류다. 힘들 때 웃는 자가 일류다.

 

힘들 때일수록 고개를 빳빳이 치켜들고 자신감 있게 다녀야 합니다.

 

용기를 잃지 마세요, 낙담하지 마세요, 포기하지 마세요.

상황은 언제나 바뀌기 마련이고, 기회는 다시금 찾아오기 마련입니다.

 

그렇다면, '의연한 자세를 유지하는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

또한, '용기를 잃지 않는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

 

오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

Keep one's chin up.

 

의연한 자세를 유지하다.  (난국에 맞서서)

 

용기를 잃지 않다.

 

굴복하지 않다.

 

낙심하지 않고 버티다.

 

 

기운을 내다.

 

 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Keep one's chin up.

 

- Keep one's courage.

 

 

 

이 영어 관용어의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

 

Even when the boss yelled at Brenda for dropping the soup in the lady's lap, she kept a stiff upper lip.

(숙녀 손님의 무릎 위에 수프를 떨어트린 실수에 대해 보스가 나무라는 고함을 질러대는데도 브렌다는 의연했다.)

 

비슷한 숙어로 keep one's chin up이 있습니다.

 

영국에서는 같은 뜻으로 keep one's pecker up이란 말이 쓰입니다. pecker는 "(새의) 부리"인데, lip을 대체한 표현으로 보면 되겠습니다.

 

Keep your pecker up(기운을 잃지 마라)! put(get) a person's pecker up은 "아무개의 신경을 건드리다, 아무개를 불쾌하게 하다"는 뜻입니다.

 

미국에서는 pecker에 속어로 "성기를 발기시키다"는 뜻이 있으므로, 격려한답시고 "Keep your pecker up!"이라고 하면 곤란한 상황이 벌어질 수도 있습니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] lip (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사)

 

 

 

다음은 이 영어 관용어와 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

(keep your) chin up.

- 기운 내.

 

Keep your chin up even at desperate moments.

- 절박한 순간에도 용기를 잃지 마라.

 

Be brave!

- 용기를 내[용감하게 굴어]!

 

give him renewed courage.

- 그에게 용기를 내게 하다.

 

You can do it. Cheer up baby!

- 넌 할 수 있어! 용기를 내!

 

stand buff.

- 태도가 의연하다, 기가 꺾이지 않다.

 

suaviter in modo, fortiter in re.

- 태도는 부드럽게, 행동은 의연하게.

 

 

 

아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : Oh, come on Keep your chin up. People have ups and downs.

A : 이봐, 기운 내라구. 좋을 때도 있고 나쁠 때도 있는 거야.

 

A : Nothing is decided yet. Besides, you got a good mark at promotion test. Hey, keep your chin up.

A : 아무것도 결정된 건 없잖아. 게다가, 저번 승진 시험에서도 좋은 점수를 받았고. 이봐, 기운 내.

 

A : But in this endless mouse-cookie cycle, the key to survival may have a lot to do with standing tall, keeping one's chin up, and speaking loudly and clearly.

A : 하지만 이런 끝이 없는 욕망의 순환에서 생존의 열쇠는 준비하는 것, 용기를 잃지 않는 것, 큰 소리로 분명하게 말하는 것과 많은 관련이 있다.

 

A : Keep your chin up; you will do well on the exam.

A : 용기를 내; 시험을 잘 볼 거야.

 

 

오늘은 'Keep one's chin up'이라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '용기를 내는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

Keep one's chin up.

 

- 의연한 자세를 유지하다.  (난국에 맞서서)

- 용기를 잃지 않다.

- 굴복하지 않다.

- 낙심하지 않고 버티다.

- 기운을 내다.

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.


감사합니다.

 

 

Not lift a finger. (손가락도 까딱하지 않다, 아무 일도 하지 않다.)

Into the bargain. (또한, 게다가, 더욱이, 덧붙여.)

In the doghouse. (면목을 잃어, 인기를 잃어, 사이가 서먹해져.)

Scream blue murder. (죽어라고 악을 써 대다, 비명을 지르다.)

In the big time. (일류의, 최고 수준에 있는.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY