Between a rock and a hard place. (진퇴양난에 빠져, 선택을 강요당해.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 B로 시작되는 영어 속담 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Between(사이에)과 관련된 영어입니다.

 

앞의 길은 바위로 막혀있고, 뒷길은 여러분이 가장 어려워하는 장소가 있습니다.

그리고 선택권을 받았습니다.

여러분은 어느 길로 갈 수 있을까요?

 

한 마디로 진퇴양난에 빠졌다고 볼 수 있겠지요.

앞길로 가고 싶으나 바위가 있어서 갈 수가 없고, 뒷길로 간다면 싫어하는 장소가 나오니

선택권은 있으나 답은 정해져있다고 봐야 겠네요.

 

그렇다면, '진퇴양난에 빠진 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

또한, '선택을 강요당하는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Between a rock and a hard place

 

오늘의 영어 속담은 다음과 같습니다.

 

(caught/stuck) Between a rock and a hard place.

 

진퇴양난에 빠져.

 

선택을 강요당해.

 

 

이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

(caught/stuck) Between a rock and a hard place.

 

- In a situation where you have to choose between two things, both of which are unpleasant.

 

Ex ) The workers now feel that they are caught between a rock and a hard place. They don't agree with the new terms and conditions, but if they go on strike they may lose their jobs altogether. 

 

 

다음은 진퇴양난과 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

진퇴양난이다.

1. be in a dilemma[fix]
2. be a catch-22 situation
3. be (stuck) between a rock and a hard place
4. be between the devil and the deep blue sea
5. find oneself between two fires

 

Scylla and Charybdis.

- 진퇴양난.

 

a double bind.

- 진퇴양난, 딜레마.

 

a cleft strick.

- 이율배반, 진퇴양난.

 

be (caught) in a cleft stick.

- 진퇴양난에 빠진[이러지도 저러지도 못하는].

 

on the horns of a dilemma.

- 진퇴양난에 빠져.

 

stand at a nonplus.

- 진퇴양난에 처하다.

 

at[in] a nonplus.

- 진퇴양난에 빠져.

 

 

 

 

 

아래에서 이 영어 속담을 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

 

A : Dear Annie: I am caught between a rock and a hard place.

A : 애니에게 : 저는 이러지도 저러지도 못 할 지경에 처해 있습니다.

 

A : When leaders of the United Nations call for countries to withdraw their businesses from Myanmar or Sudan, they are indeed putting them between a rock and a hard place.

A : 국제연합 수장들이 각국들에게 수단이나 미얀마로부터의 사업철수를 요청한다면, 그들(UN의 수장들)은 실로 투자 국가들을 난처한 지경에 이르게 하는 것이다.

 

A : You might say Korean women are stuck in between a rock and a hard place.

A : 여러분은 한국여성이 어려운 결정을 해야 할 상황에 처해 있다고 말할지 모른다.

 

A : Person C Asking China, Russia and others to freeze their assets is putting them between a rock and a hard place.

A : Person C 중국과 러시아 그리고 다른 국가들에게 자금을 동결시키라고 요구하는 것은 그들을 난처하게 만드는 셈이 된다.

 

A : I'm caught between a rock and a hard place here.

A : 저는 여기서 진퇴양난에 빠졌습니다. 

  

마무리.

 

오늘은  'Between a rock and a hard place'라는 영어 속담을 공부했습니다.

앞으로는 '진퇴양난에 빠진 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

Between a rock and a hard place.

 

- 진퇴양난에 빠져.

- 선택을 강요당해.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Between the devil and deep blue sea. (진퇴양난에 빠진, 진퇴유곡에 빠져.)

Beggars can't be choosers. (찬밥 더운밥 가릴 때가 아니다.)

In a tight spot. (곤경에 빠진, 궁지에 몰려, 힘든 상황, 어려운 상황.)

In a cleft stick. (진퇴양난에 빠져, 궁지에 몰려.)

A bird in the hand is worth two in the bush. (손안에 든 새 한 마리가 숲속에 있는 두 마리보다 낫다.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY