No spring chicken. (풋내기가 아닌, 철없는 애가 아닌, 이제 젊지 않은.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 N으로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Spring(봄)과 관련된 영어입니다.

 

 

동양에서는 비교적 나이가 어린 이성을 속되게 말해 영계라고 말합니다.

서양에서는 젊고 철없는 아이를 chicken에 비유하지요.

아마도 어린 사람을 닭에 비유하는 것은 어느 곳이나 비슷한 것 같습니다. 

 

 

어리고 경험도 없고 철도 없는 사람. 이를 보고 풋내기라고 하지요.

하지만 누구나 그런 취급을 받고 싶진 않습니다.

 

그렇다면, '풋내기가 아닌 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

또한, '철없는 아이가 아닌 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

No spring chicken

 

 

 

오늘의 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

 

No spring chicken.

 

풋내기가 아닌.

 

철없는 애가 아닌.

 

이제 젊지는 않은. 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

 

Be no spring chicken.

 

- Be no longer young.

 

Ex ) I'm no spring chicken, but I still like going on long walks. 

 

 

 

이 영어 관용어의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

She is no chicken은 "그녀는 이젠 어린애가 아니다"는 뜻이지만, She's no spring chicken은 "이제 더 이상 젊지 않다"는 뜻입니다.

 

Spring chicken은 "(튀김요리용) 햇닭, 철없는 처녀, 풋내기"라는 뜻입니다.

 

No spring chicken은 1711년 영국의 『스펙테이터(The Spectator)』에 처음 등장했을 땐 더 이상 젊지 않다는 뜻으로만 쓰였지만, 20세기 초 미국에서 비유적 의미로 바뀌면서 주로 늙은 여성에게 쓰이기 시작했습니다.

 

Grandma can't run and play ball the way she used to. She's no spring chicken(할머니는 예전처럼 달리고 공놀이를 할 수 없다. 이제 나이가 드신 것이다.)

 

출처 : [네이버 지식백과] chicken (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사) 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

다음은 이 영어 관용어와 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

 

spring chicken.

1. 햇병아리, 영계 ((튀김용))
2. 젊은이, 풋내기, ((특히)) 숫처녀.

 

be no spring chicken.

- 더 이상 어리지 않다.

 

use spring chicken.

- 영계를 사용하다.

 

steam spring chicken.

- 햇닭을 찌다.

 

roasted spring chicken.

- 영계 구이.

 

Played out.

- 한물갔다.

 

I wasn't born yesterday.

1. 내가 그리 만만해 보여.

2. 날 물로 보지 마.

 

over the hill.

- 한물간[퇴물이 된]

 

past it.

- 한물간.

 

on the skids.

- 실패할 것 같은; 해고당할 것 같은; 내리받이에 선, 한물 간.

 

a fresh hand.

- 미숙자, 풋내기.

 

a raw[new] recruit.

- 초심자, 풋내기.

 

dry behind the ears.

- 풋내기가 아닌; 성숙하여; 어른이 되어(보통, 부정으로 표현된다.) 

 

 

 

 

아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

 

A : You're no spring chicken.

A : 당신이 아직 청춘인 줄 알아요?

 

A : Boy, you ain't no spring chicken anymore, Dad.

A : 세상에, 아빤 정말 늙으셨군요.

 

A : Even though John is no spring chicken, he still plays tennis twice a week.

A : 존은 이제 풋내기가 아니지만 지금도 주2회는 테니스를 한다.

 

A : I don't get around very well anymore. I'm no spring chicken, you know.

A : 나는 이제 그다지 이리저리 돌아다니지 않습니다. 이제 철없는 애가 아니니까요. 아시겠지요. 

 

 

 

마무리.

오늘은 'No spring chicken'이라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 '이제 젊지 않은 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

 

 

No spring chicken. 

 

- 풋내기가 아닌.

- 철없는 애가 아닌.

- 이제 젊지는 않은.  

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

 

Greenhorn. (풋내기, 초심자, 새로 온 외국인.)

Johnny-come-lately. (신참, 신출내기, 풋내기, 유행에 뒤떨어지는 사람.)

New blood. (신인들, 젊은 사람들, 새로운 피.)

New kid on the block. (신참, 신출내기, 새 얼굴, 신규가입자.)

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY