On the horns of a dilemma. (진퇴양난에 빠져, 진퇴유곡에 빠져.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 O로 시작되는 영어 속담 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Dilemma(딜레마)와 관련된 영어입니다.

 

 

이러지도 저러지도 못한다. 이를 사자성어로, 진퇴양난, 진퇴유곡이라고 합니다.

영어에도 이런 단어가 있습니다. 딜레마.

아마, 진퇴양난과 가장 유사한 단어가 아닐까요?

 

이와 관련된 속담은 우리나라에도 있습니다.

빼도 박도 못하다.

 

그렇다면, '진퇴양난에 빠진 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

또한, '진퇴유곡에 빠진 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

On the horns of a dilemma

 

 

 

 

오늘의 영어 속담은 다음과 같습니다.

 

 

On the horns of a dilemma.

 

진퇴양난에 빠져.

 

진퇴유곡에 빠져. 

 

 

이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

(On) the horns of a dilemma.

 

- (In) a situation in which you must make a choice between things which are equally unpleasant.

 

Ex ) I'm really on the horns of a dilemma. I need the car but I can't afford it.

 

 

이 영어 속담의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

On the horns of a dilemma는 "딜레마(진퇴양난)에 빠져"란 뜻입니다. Between Scylla and Charybdis, between a rock and a hard place, between the devil and the deep blue sea, lesser of two evils 등 이와 관련된 여러 표현이 있습니다.

 

Dilemma는 di(two)와 lemma(thing taken, assumption)가 합해진 그리스어인데, 이 2개의 대안을 황소의 두 뿔에 비유해 horns라고 했습니다. 논리학에서 이른바 양도(兩刀) 논법의 두 뿔을 가리키는 것입니다. 두 뿔 중 어느 하나를 잡건 다른 하나에 받힐 것이기에 이러지도 저러지도 못하는 진퇴양난(進退兩難)의 상황이라 할 수 있겠습니다. [참고 trilemma]

 

출처 : [네이버 지식백과] dilemma (교양영어사전2, 2013. 12. 3., 인물과사상사)
 

 

 

 

 

 

 

다음은 이 영어 속담과 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

 

be on the horns of a dilemma.

- 진퇴양난에 빠지다.

 

something of a.

- …상당한; 좀, 다소…

 

딜레마에 빠지다.
1. be in a dilemma
2. face[fall into] a dilemma
3. be on the horns of a dilemma

 

the horns of a snail.

- 달팽이 뿔.

 

(a) catch-22.

- 진퇴양난, 딜레마.

 

Scylla and Charybdis.

- 진퇴양난.

 

a double bind.

- 진퇴양난, 딜레마.

 

a cleft strick.

- 이율배반, 진퇴양난.

 

in a stick.

- 진퇴양난에 빠져.

 

be a catch-22 situation.

- 진퇴양난이다.

 

be (caught) in a cleft stick.

- 진퇴양난에 빠진[이러지도 저러지도 못하는]

 

(caught/stuck) between a rock and a hard place.

- 진퇴양난에 빠져.

 

between the devil and the deep blue sea.

- 진퇴양난에 빠진.

 

between Scylla and Charybdis.

- 진퇴양난의.

 

between the devil and (the) deep (blue) sea.

- 진퇴 양난에 빠져.

 

up a (gum) tree.

- 진퇴 양난[곤경]에 빠져.

 

 

 

아래에서 이 영어 속담을 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

 

Ex 1. He has been impaled on the horns of a dilemma.

Ex 1: 그는 진퇴양난에 빠졌다.

 

Ex 2. Mary found herself on the horns of a dilemma. She didn't know which to choose.

Ex 2: 메리는 딜레마에 빠져 있었다. 그녀는 어느 쪽을 골라야 하는지 몰랐다.

 

Ex 3. I make up my mind easily. I'm not on the horns of a dilemma very often.

Ex 3: 나는 쉽게 결정한다. 진퇴 양난에 빠져 고민하는 일은 별로 없다.

 

Ex 4. Our Department is on the horns of a dilemma.

Ex 4: 우리 부서는 난처한 입장해 처해있다.

 

Ex 5. He found himself on the horns of a dilemma.

Ex 5: 그는 진퇴양난에 빠진 것을 느꼈다.

 

 

마무리.

 

 

오늘은 'On the horns of a dilemma'라는 영어 속담을 공부했습니다.

앞으로는 '진퇴양난에 빠진 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

 

 

On the horns of a dilemma. 

 

 

- 진퇴양난에 빠져.

- 진퇴유곡에 빠져.

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

 

In a cleft stick. (진퇴양난에 빠져, 궁지에 몰려.)

Be in a double bind. (딜레마에 빠져 있다.)

In a tight spot. (곤경에 빠진, 궁지에 몰려, 힘든 상황, 어려운 상황.)

Fine kettle of fish. (혼란, 엉망인 상태, 해결하기 곤란한 상황.)

I'm really at the end of my rope (나는 궁지에 빠졌어요 / 나는 위급해졌어요 / 속수무책)

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY