Rain check. (우천 교환권, 다음 기회, 구입 예약권.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 R로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Rain(비)과 관련된 영어입니다.

 

비가 오면 야구 경기는 취소됩니다.

비를 맞으면서 경기를 계속할 수는 없기 때문이지요.

 

그렇다면, 경기를 관람하기 위해 표를 산 사람들은 어떻게 될까요?

그들을 위해서 티켓을 발행했습니다.

그 티켓을 가지고 오면, 다시 경기를 관람할 수 있게 해주는 것입니다.

 

이처럼, '우천 교환권'을 영어로 뭐라고 할까요?

또한, '구입 예약권'을 영어로 뭐라고 할까요?

 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Rain check.

 

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Rain check.

 

우천 교환권. (경기・공연 등이 비가 와서 취소될 경우 나중에 쓸 수 있도록 주는 티켓)

 

다음 기회.

 

초대의 순연.

 

다른 기회.

 

구입 예약권. 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Rain check.

 

1. [NOUN] If you say you will take a rain check on an offer or suggestion, you mean that you do not want to accept it now, but you might accept it at another time.

Ex . Can I take a rain check on that?

 

2. [NOUN] [AM] A rain check is a free ticket that is given to people when an outdoor game or event is stopped because of rain or bad weather, so that they can go to it when it is held again.

 

 

Raincheck.  (Urban Dictionary)

- To make a arrangment to do a said activity at another time. First used when baseball games were rained out and fans were issued vouchers that allowed them to return and watch another game.

 

 

Take a rain check. (on something)

- Used to refuse an offer or invitation but to say that you will accept it later.

 

Ex . "Would you like to try that new restaurant tonight?" "I'm afraid I'm busy tonight, but can I take a rain check?"   

 

 

 

영어 관용어의 유래.

give(take) a rain check는 "나중에 적당한 때로 연기하다"는 뜻입니다. 만찬의 경우 give는 후일에 다시 초대하기로 약속을 하는 쪽의 입장에서, take는 그 약속에 응하는 입장에서 쓰는 말로 보면 되겠습니다. 여기서 check는 "수표, 상환권", rain check는 야구경기 등을 우천으로 연기할 때 주는 "우천입장보상권"이다.


1889년 당시 애틀랜타 크래커스(Atlanta Crackers)의 구단주인 애브너 파월(Abner Powell, 1860~1953)이 처음 실시한 제도다. 일부 구단은 한 걸음 더 나아가 관중을 늘리려는 마케팅 차원에서 경기는 계속되더라도 날씨가 마음에 안 들어 중도에 나가는 관중에게도 rain check를 주는 방식을 도입했습니다.

 

1930년대부터 무슨 일을 연기하거나 미래의 가능성을 말할 때 사용하는 익숙한 표현이 되었습니다.

 

The store had run out of the guitars that were on sale, so they gave us a rain check.

 

(그 상점은 세일 품목으로 내놓은 기타가 다 팔리자 내게 다음 기회에 그 기타를 세일 가격으로 주겠다는 약속을 했다.)

 

Since you can't join us for dinner, we'll give you a rain check.

(만찬에 참석할 수 없으시다면, 형편이 닿을 때까지 연기하기로 하지요.)

 

출처 : rain check (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사) 

 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

take a rain check (on something)

- 다음을 기약하다. (제의·초대 등을 거절하면서 다음번에는 받아들이겠다는 뜻으로 하는 말)

 

give[take] a rain check.

- 나중에 다시 초대하겠다고[초대에 응하겠다고] 약속하다.

 

Annie Oakley.

- 무료 입장권

 

a free ticket.

- 무료 입장권.

 

a free pass.

- 무료 입장권.

 

a free card[pass].

- 무료[특별] 입장권.

 

complimentary pass.

- 무료 입장권.

 

Do you think I could give a rain check on that?

- 그 약속 다음으로 미루면 안될까?

 

Maybe later.

- 다음 기회로 미루죠.

 

There is always (a) next thing.

- 기회는 언제나[또] 있다, 다음 번에 잘하면 돼.

 

다음 기회에 할까요?
1. Would you please give me a rain check?
2. Can I take a rain check?

 

다음 기회로 미루다.
1. hold[postpone] sth over till next time
2. take a rain check (on sth)

  

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

 

For Example )

 

A . I'm wondering if you can come to my house for dinner this Friday.
A : 이번 금요일 우리 집에 오셔서 저녁 식사 같이 하실 수 있는지 모르겠군요.

 

B . I'd love to but I have a previous engagement. Give me a rain check, will you?
B : 가고 싶긴 한데 선약이 있습니다. 다른 때에 한번 더 초대해 주실 수 있겠지요?

 

 

 

For Example )

 

Ex 1. Is there a rain check on this ski trip by any chance?
Ex 1: 이번 스키 여행 못간 거 다음에 꼭 갈 수 있을까?

 

Ex 2. I'll take a rain check. I figure you'd like to be alone.
Ex 2: 다음 기회로 미루지. 너는 혼자 있는 게 좋을 것 같아.

 

Ex 3. I'm sorry. I'll take a rain check on that (this time).
Ex 3: 죄송하지만 다음 기회에 해야겠습니다.

 

Ex 4. Can I take a rain check for that?
Ex 4: 저 문제는 다음 기회에 결정할 수 있을까요?

 

Ex 5. I'll give you a rain check.
Ex 5: 다음 기회를 드리죠. 

 

 

마무리.

오늘은 'Rain check'라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 '우천 교환권'을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Rain check.

 

- 우천 교환권. (경기・공연 등이 비가 와서 취소될 경우 나중에 쓸 수 있도록 주는 티켓)

- 다음 기회.

- 초대의 순연.

- 다른 기회.

- 구입 예약권. 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Rainy day. (비 오는 날, 궁할 때, 만일의 경우.)

Rain cats and dogs. (비가 억수같이 쏟아지다, 아주 세차게 비가 오다.)

On hold. (연기된, 보류의, 기다리게 하는.)

Bring the house down (관중으로부터 박수갈채를 받다, 만장을 갈채를 받다, 관객들을 열광시키다.)

Give somebody a free hand. (자유 재량권을 주다, 결정권을 주다.)

 

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY