Stand a person up. (남을 기다리게 하다, 바람맞히다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 S로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Stand(일어나다)와 관련된 영어입니다.

 

 

휴대폰이 보급되기 전에는 지금보다 약속을 잘 지켰다고 합니다. 

왜냐하면, 약속을 가지 못하게 된다 해도, 연락할 방법이 없었기 때문이죠.

 

전화라고 해도 집에 있는 전화.

상대는 이미 약속장소로 나오는 중일 것입니다.

지금처럼, 문자나 전화 한 통으로 약속을 미룰 수 있을 때와는 매우 다르지요. 

 

 

오늘날에도 남을 기다리게 하거나, 바람맞히는 것은 큰 실례로 여깁니다.

특히, 휴대폰으로 연락 한번 없는 경우는 더욱더 그러하죠.

언제, 어느 때라도 연락할 수 있는 사회에서 연락을 하지 않았다는 것은 상대를 무시한다는 뜻이니까요.

 

이처럼, '남을 기다리게 하다'를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, '바람맞히다'를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Stand a person up

 

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Stand a person up.

 

남을 세우다.

 

남을 기다리게 하다. (약속 시간을 지키지 않고)

 

남과의 약속을 어기다.

 

 


Stand somebody up.


(특히 연인 사이에서) ~를 바람맞히다. 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Stand somebody up.

 

- To deliberately fail to meet somebody you have arranged to meet, especially somebody you are having a romantic relationship with.

 

Ex . We agreed to meet at the cinema but she stood me up.

 

 

 

영어 관용어의 설명.

흔히 stand up ~이라고 하면, '일어나다'라는 뜻으로 많이 생각합니다.

물론, 가장 많이 쓰이는 표현이며, 가장 많이 알고 있는 의미이지요.

 

하지만 stand up ~에 또 다른 뜻이 있습니다.

바로, '남을 기다리게 하다', '남과의 약속을 어기다'입니다.

흔히 '바람맞히다'라고 말하지요.

 

Stand a person up. 혹은 Stand somebody up. 이라고 쓰이는 표현입니다.

다른 사람과 만나기로 한 약속을 어길 경우 위의 표현을 쓸 수 있습니다.

 

대게, 연인과의 데이트 상황에서 쓰이는데, 그 외에 사람과 사람의 만남에서 쓰기도 합니다.

 

예를 들어,

 

Please don't stand me up again.
: 다신 나를 바람맞히지 말아줘.

 

stand a person up. 혹은 stand somebody up. ~은 이렇게 '바람맞히다'의 뜻으로 씁니다.

즉, 남을 기다리게 한 것이죠.

 

 

또한, stand a person up ~이나 stand somebody up ~대신에 stand up ~만으로도 이러한 의미로 쓸 수 있습니다.

 

You got stood up again, didn't you?
: 너 또 바람 맞았구나, 그렇지?

 

 

굳이, stand up ~사이에 somebody(사람)를 넣을 필요가 없는 것이죠.

 

 

 

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

 

1. I didn't mean to stand you up. Sorry you waited so long.

1: 자넬 일부러 바람 맞힐 생각은 아니었어. 그렇게 오래 기다렸다니 미안하군.

 

2. She cried when Anthony stood her up on their first date.

2: 그녀는 앤써니가 첫 데이트에서 바람을 맞히자 울어버렸어요.

 

3. She said she'd be at the station, but she stood me up.
3: 그녀는 역에 나오겠다고 해놓고서 나를 바람 맞혔어요.

 

4. She stood me up three times in a row.
4: 그 여자가 날 연속으로 세 번이나 바람 맞혔어.

 

5. You stood me up twice, you know?
5: 너는 두번씩이나 나를 바람 맞혔어, 알아?

 

6. I can’t believe she stood me up.
6: 그 여자가 나를 바람 맞혔다니 믿을 수 없어. 

  

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

bail on.

- (데이트 약속을) 어기다, 바람맞히다; 소문을 퍼뜨리다.

 

give someone the runaround.

- 따돌림을 당하다; 바람맞히다.

 

blow somebody off.

- ~를 바람맞히다; ~와의 (연애) 관계를 청산하다.

 

break a date.

- 데이트 약속을 깨다.

 

break one's engagement.

- 약속을 깨다.

 

have[make] a date with.

- …와 만나기로 약속하다; …와 데이트를 하다.

 

break one's agreement with...

- ...과의 약속을 깨다.

 

get a date with a girl.

- 소녀와 데이트약속을 하다.

 

keep[make] a person waiting.

- 남을 기다리게 하다.

 

to break an appointment.

- (병원 진료 등의 만나기로 한) 약속을 어기다, 약속 시간에 안 가다.

 

break a[one's] promise.

- 약속을 어기다.

 

break one’s promise[word]

- 약속을 어기다.

 

depart from one's word[promise]

- 약속을 어기다.

 

be worse than one's word.

- 약속을 어기다.

  

 

 

마무리.

 

오늘은 'Stand somebody up.'이라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 '남과의 약속을 어기다'를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Stand a person up.

 

= 남을 세우다.

= 남을 기다리게 하다. (약속 시간을 지키지 않고)

= 남과의 약속을 어기다.

 

 

Stand somebody up.


= (특히 연인 사이에서) ~를 바람맞히다.  

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Jump the gun. (섣불리 행동하다, 성급하게 시작하다, 조급히 굴다, 신호보다 앞서 가다.)

an old flame (옛 연인, 옛 애인)

Break one's word (약속이나 책임을 이행하지 않는다, 약속을 어기다.)

In the same boat. (운명을 같이해서, 처지가 같아, 같은 상황에 있는.)

Go out with somebody. (데이트하다, 사귀다.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY