Take a leaf out of someone's book. (본받다, 모방하다, 흉내 내다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 T로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Book(책)과 관련된 영어입니다.

 

'모방은 창조의 어머니'라고 합니다. 

어떤 것을 자꾸 따라 하다 보면, 결국 자신의 것을 창조하는 데 도움이 된다는 뜻이지요.

 

하지만 이 말도 이젠 옛말이 되었습니다.

창조와 모방의 경계가 모호하여, 많은 법적 분쟁과 의견 다툼이 일어났기 때문이죠.

 

남의 답안지를 베끼면서, 그것이 자신의 것으로 재해석 할지,

아니면 단순히 답안지만 베끼고 말지.

이것은 스스로 선택해야 할 문제입니다.

 

이처럼, '남을 본받다'를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, '모방하다'를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Take a leaf out of someone's book.

 

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Take a leaf out of someone's book.


본받다.

 

모방하다.

 

흉내 내다.

 

누군가 다른 사람이 하는 것같은 행동 방법이나 방식을 취하다.

 

 

= Take a leaf from someone's book.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Take a leaf out of somebody's book.

 

- Follow somebody's example because you admire them and their way of doing something.

Ex . If you're having difficulty with the children, take a leaf out of Sandra's book. She knows how to control them.

 

 

Take a leaf out of somebody's book.

 

- To follow somebody's example.

Ex . I'm going to take a leaf out of your book and get to work early.

 

 

영어 관용어의 설명.

Take a leaf out of someone's book는 '남을 본받다', '남을 흉내 내다'는 뜻입이다.

 

이 관용어를 자세히 살펴보면,

Take : (어떤 출처에서) ~을 얻다. / a leaf : 책의 낱장. / out of : (부분) ~중에서. / book : 책.  

 

이를 합하면, '누군가의 책 중에서 책의 낱장을 얻다'라는 의미가 됩니다.

즉, 남의 책에서 한 장을 찢어낸다는 것이 take a leaf out of someone's book의 본래 뜻입니다.

 

"삶을 사는 것은 한 권의 책을 쓰는 것과 같다"는 말이 있습니다.

나의 삶아가는 발자취는 결국 나만의 책이 된다는 뜻입니다.

 

Take a leaf out of someone's book이 말하는 것도 이와 같습니다.

각자의 행동이나 습관 따위를 책으로 비유하여, 그 책장 중 하나를 가져와 자신의 것으로 삼는 것을 표현한 것이 아닐까요?

 

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. My view is that museums should take a leaf out of the book of religions.

1: 저는 박물관들이 종교의 일면을 본받아야 한다고 생각합니다.

 

2. I wish you would take a leaf out of your sister's book and learn how to cook.

2: 난 네가 언니를 따라 요리를 배웠으면 좋겠어.

 

3. You had better do it your way. Don't take a leaf out of my book. I don't do it well.

3: 당신은 자기 나름의 방식대로 하는 것이 좋아. 나를 본보기로 하면 안돼요. 나는 잘 못하니까.

 

4. When you act like that, you're taking a leaf out of your sister's book, and I don't like it.

4: 그렇게 하니까 너는 언니하고 똑같아서, 나는 그게 싫다고!

 

5. Well, it's time to take a leaf out of their book.

5: 이제는 그들을 본받을 때이다.

 

6. European countries that took a leaf out of American industry's book are now doing very well for themselves.

6: 미국 산업을 모방한 유럽 국가들은 지금 번영하고 있다. 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

온고지신하다.

1. review the old and learn the new.
2.try to find a guide into tomorrow by taking lessons from the past.
3. take a leaf out of a wise man's book.

 

follow the example of a person.

- 남을 모범으로 삼다, 본받다.

 

turn over a new leaf.

- 마음을 고쳐먹다, 새로 시작하다.

 

take one's cue from.

- 본받다, 따라 배우다.

 

take a page from the book.

- 흉내내다, 모방하다.

 

patternable.

- [형용사] 본을 따라 만들 수 있는; 본 받을 수 있는.

 

The Imitation of Christ.

- 그리스도를 본받아.

 

be a copycat.

- 흉내내다; 남이 하는 것을 복사하거나 흉내내거나 하다.

- (대개 어린이들이 하는 일)

 

남의 목소리를 흉내 내다.

1. impersonate somebody's voice.

2. mimic somebody's voice.

 

take one's color from.

- …을 흉내내다.

 

be imitative of.

- …을 흉내내다, 본뜨다.

 

make a counterfeit of...

- ...을 흉내 내다.

 

do a takeoff (of)

- 흉내를 내다.

 

play the sedulous ape to.

- (작가가) …의 스타일을 흉내내다, …식의 문체로 쓰다. 

 

 

마무리.

오늘은 "Take a leaf out of someone's book."이라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 '흉내 내다'를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Take a leaf out of someone's book.


본받다.

모방하다.

흉내 내다.

누군가 다른 사람이 하는 것같은 행동 방법이나 방식을 취하다.

 

 

 

= Take a leaf from someone's book. 

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

 

Play it by ear. (임기응변으로 대처하다, 사정을 봐 가면서 처리하다.)

Follow close on the heels of... (~의 바로 뒤를 따르다.)

Follow suit. (선례를 따르다, 따라하다.)

Follow in one's footsteps. (~의 선례를 따르다, 사람을 본받다.)

Crocodile tears. (거짓 눈물, 악어의 눈물.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY