Wolf in sheep's clothing. (양의 탈을 쓴 늑대, 위선자.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 W로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, wolf(늑대)와 관련된 영어입니다.

 

'양두구육'이라는 사자성어가 있습니다.

겉으로는 양고기를 걸어놓고, 속으로는 개고기를 판다는 뜻입니다.


위선자도 마찬가지입니다.

겉으로는 착한 사람처럼 보여도, 악한 마음을 품고 있는 사람이죠.


예로부터 양은 소심하지만, 누군가를 해치지 않는 동물이라고 여겨졌습니다.

또한 늑대는 사악하고 음흉한 동물의 대명사지요.


그럼 사악한 늑대가 순진한 양의 탈을 쓴다면 어떨까요?

꼭 위선자 같지 않나요?

오늘 배울 영어 표현은 늑대가 양의 탈을 쓴 모습에 빗댄 표현입니다. 

 

이처럼, "양의 가죽을 쓴 이리"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "위선자"를 영어로 뭐라고 할까요? 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Wolf in sheep's clothing. (양의 탈을 쓴 늑대, 위선자.)


 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Wolf in sheep's clothing.


양의 가죽을 쓴 이리.


양의 탈을 쓴 늑대.


위선자. (온화함을 가장한)


본성을 감추고 얌전한 체하는 협박자.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Wolf in Sheep's Clothing. (Urban Dictionary)

 

1. Someone who hides malicious intent under the guise of kindliness. 

2. A person who is "two-faced".



A wolf in sheep's clothing.


- A person who appears friendly and nice but is really dangerous.


 

 

영어 관용어의 유래.

 

A wolf in sheep's clothing(양의 가죽을 쓴 늑대, 착한 사람의 가면을 쓴 악인)은 신약성경 마태복음 7장 15절에서 유래된 말입니다.


Watch out for false prophets. They come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ferocious wolves.

(거짓 선지자들을 삼가라. 양의 옷을 입고 너희에게 나아오나 속에는 노략질하는 이리라.)


The new landlord acts friendly, but he might be a wolf in sheep's clothing.

(새 지주는 친절하게 굴지만, 양의 가죽을 쓴 늑대일지도 모른다.)


윈스턴 처칠은 이 말을 비틀어 자신의 정적(政敵)인 램지 맥도널드(Ramsay MacDonald, 1866~1937)를 가리켜 "a sheep in sheep's clothing"이라고 했습니다. 양의 가죽을 쓴 양? 겉과 속 모두 소심하기 짝이 없는 사람이라는 모욕이죠.


출처 : [네이버 지식백과] wolf (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 

 

 

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. The problem with breast density is that it's truly the wolf in sheep's clothing.

1: 유방치밀도에 관련된 난제는 마치 양가죽을 뒤집어 쓴 늑대와 같습니다.


2. He is a wolf in sheep's clothing.

2: 그는 양의 탈을 쓴 늑대다


3. He seems polite, but he's a wolf in sheep's clothing.

3: 그는 예의바르게 보이지만 양의 탈을 쓴 이리입니다.


4. This proposal seems harmless enough, but I think it's a wolf in sheep's clothing.

4: 이 제안은 전혀 무해한 것 같지만 나는 그것이 양두구육이라고 생각합니다.


5. Beware of the police chief. He seems polite, but he's a wolf in sheep's clothing.

5: 그 경찰서장을 조심하시오. 그는 예의 바르게 보이지만 양의 가죽을 쓴 이리입니다. 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

Beware of the wolf in sheep's clothing.

양 가죽을 쓴 늑대를 조심하라. (서양속담, 지혜속담)


고양이 쥐 생각하네.

1. play the hypocrite, do hypocrisy.

2. be a wolf in sheep's clothing.


위선자.

1. a hypocrite.

2. a pharisee.

3. a wolf in sheep's clothing.

4. dissembler.

5. Pecksniff 


whited sepulcher.

- 위선자(hypocrite); 겉만 번지르르한 것


a wolf[fox] in a lamb's skin.

- 양의 탈을 쓴 이리[여우], 위선자


generation of vipers.

- 독사의 자식들, 위선자.


whited sepulcher.

- 회칠을 한 무덤, 위선자(hypocrite)


Sunday saint.

[속어] 일요일에만 신자인 체하는 사람, 일요 성인(聖人); 위선자.


a whited sepulcher.

위선자. (성서에서) 


 

 

마무리.

오늘은 "Wolf in sheep's clothing."이라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "양의 탈을 쓴 늑대"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

"Wolf in sheep's clothing."


양의 가죽을 쓴 이리.

양의 탈을 쓴 늑대.

위선자. (온화함을 가장한)

본성을 감추고 얌전한 체하는 협박자.


 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 



Two-faced. (두 얼굴의, 위선적인, 가식적인, 양면의, 거짓의.)

In one's bad books. (~의 마음에 들지 않는, 누군가를 미워하는.)

Cock and bull story (엉터리 해명, 터무니없는, 황당무계한 이야기.)

Scapegoat. (희생양, 남의 죄를 대신 지는 사람.)

Black sheep (골칫덩어리, 말썽꾼, 가문의 수치.)




이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY