A/S 콩글리시? 품질 보증은 warranty.
- 네이티브가 즐겨쓰는 영어/콩글리시
- 2020. 1. 7. 00:07
안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.
우리는 어떤 제품을 사고 난 뒤에도 일정 기간 동안 제품의 사후 관리 서비스를 받습니다.
이를 A/S 라고 합니다.
그런데 A/S 는 무엇을 나타낼까요? A/S 약자는 무엇일까요?
After Service? 서비스 후에?
단순한 직역으로는 그 의미를 알 수 없는 표현입니다.
그렇다면, A/S 라는 표현이 해외에서도 잘 쓸 수 있는 표현일까요?
이를 대신할 다른 영어 표현은 없는 것일까요?
아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.
## A/S 는 콩글리시다?
## 품질 보증을 뜻하는 영어 표현 살펴보기!
# 잦은 실수.
A/S - after service?
예문을 먼저 살펴보겠습니다.
It means that A/S is all possible, too.
: A/S까지 다 가능하다는 그런 의미잖아요.
위에서 말한 A/S ~는 무엇일까요/
우리가 말하는 A/S ~는 "사후관리 서비스"입니다.
다른 말로, 품질보증 기간 동안 제품에 대한 서비스를 받을 수 있다는 뜻이죠.
그런데 원어민들은 A/S 라는 단어를 잘 알아듣지 못합니다.
누군가는 성적인 의미가 있는 것이 아니냐며 민망한 웃음을 짓기도 합니다.
즉, A/S 는 우리만 알아듣는 콩글리시입니다.
그렇다면, A/S 를 다른 말로 어떻게 표현해야 할까요?
# 옳은 표현.
warranty - 제품의 품질 보증서.
바로 예문을 살펴볼까요?
Finally, new products come with warranties.
: 마지막으로, 새 제품에는 품질 보증서가 들어 있습니다.
위에서 말한 warranty ~란 "품질 보증서"를 뜻합니다.
품질 보증서의 "a one-year warranty."는 "1년 간의 보증서", "two-year warranty."는 "2년 간의 보증서"를 나타냅니다.
즉, warranty ~가 있다는 뜻은 그 기간 동안 A/S 를 받을 수 있다는 뜻입니다.
앞으로는 우리가 쓰는 A/S 를 대신하여 warranty ~를 가지고 문장을 만들면 되는 것이죠.
또한, A/S center 도 틀린 표현입니다.
A/S center는 콩글리시. 바른 영어 표현은 repair shop, repair center, the shop. ~라고 합니다.
# 예문을 가지고 살펴보기.
- warranty ~의 경우. (품질 보증) :
1. The television comes with a full two-year warranty.
1: 그 텔레비전은 만 2년의 품질 보증서가 따라 나온다.
2. Is the car still under warranty?
2: 그 자동차가 아직 품질 보증 기간이 안 끝났요?
3. It's still under warranty, so we'll fix it free of charge.
3: 아직 보증 기간 중이니까 무료로 고쳐 드리겠습니다
4. My car's transmission was fixed for free under the warranty.
4: 내 차 변속기를 보증기간 동안 무상으로 고쳤어요.
5. I hope so. Where did you put the warranty?
5: 그랬으면 좋겠는데. 품질 보증서를 어디에 뒀어?
6. What kind of warranty does this product carry?
6: 이 제품의 보증 내용은 어떻게 되요?
7. Did you get a good warranty plan?
7: A/S 보증은 괜찮은가요?
8. Does this machine have any warranty?
8: 이 기계는 품질보증이 됩니까?
9. And we back every camera we make with a five-year warranty.
9: 그리고 저희 회사 카메라 전 제품에 대해 5년간 애프터 서비스를 보증해 드립니다.
10. This is not covered by the warranty.
10: 이것은 보증이 적용되지 않습니다.
# warranty 를 대신하여.
1. after-sales service. : 고객에 대한 애프터 서비스.
A local retailer who offers a good after-sales service.
: 좋은 애프터 서비스를 제공하는 지역 소매점.
after-sales service ~는 우리가 쓰는 A/S 용어로 가장 적합한 표현입니다.
"판매 후의 서비스." 제품의 수리 혹은 교환 등의 의미로 쓰입니다.
다만 무료 서비스가 아닌 유료의 경우가 잦습니다.
2. warranty service. : 품질 보증 서비스.
One of those is warranty services.
: 이러한 서비스 중 하나가 보증 서비스입니다.
warranty service ~는 품질 보증 혹은 성능 보증을 나타냅니다.
제품의 성능이 미달되거나 고장이 난 경우 수리 혹은 교체를 해주는 서비스입니다.
그 기간 동안은 무료로 제공하는 경우가 많습니다.
3. customer service. : 고객 서비스.
I am not satisfied with the customer service.
: 고객 서비스가 만족스럽지 않아요.
customer service ~는 재화나 서비스 상품을 구입한 고객에게 제공하는 관리 서비스를 말합니다.
얼핏 after-sales service ~와 유사하지만, customer service ~는 대체로 고객 상담, 사후 관리 시스템을 의미합니다.
4. preventive maintenance. : 예방 정비.
It also requires no preventive maintenance.
: 이 제품은 예방적 유지관리가 필요 없습니다.
preventive maintenance ~는 돌발고장이 일어나기 전에 설비를 정비, 부품을 교체하여 고장을 미연에 방지하는 것입니다. 정수기, 비데처럼 정기적인 점검 서비스입니다.
# A/S 표기법?
A/S 를 나타내는 표현 중 "/"를 뭐라고 할까요?
사선, 빗금, 슬래시. 여러 가지 표현으로 나타낼 수 있습니다.
"/"이 의미는 "그리고", "혹은" 이라는 뜻입니다.
즉, A/S 란 A 그리고 S, A 또는 S ~라는 의미인데, 어떤 식으로 보아도 품질 서비스에 대한 줄임말이 되진 않습니다.
단어의 약자를 표기할 때는 "."을 사용합니다.
즉, A.S.라고 해야 합니다.
A/S 는 요즘 채팅 약어로 "나이와 성별"을 나타냅니다.
A/S : (채팅 약어) 나이랑 성별은? (Age/Sex?)
# 관련 영어 숙어 표현.
warranty period.
- 보증기간.
under the warranty.
- 보증받는.
full year warranty.
- 일 년간 품질 보증.
be under warranty for two years.
- 2년간 품질 보증을 받다.
under the warranty of.
- ~의 보증 아래.
general warranty deed.
- 일반보증양도증서.
on site warranty.
- 현장 출장 보증.
warranty of authority.
- 대리인의 권한보증.
warranty deed.
- 하자 담보 증서.
implied warranty.
- 묵시적 담보.
express warranty.
- 명시의 보증, 명시 담보.
a warranty on.
- …에 대한 보증.
give a warranty.
- 보증하다.
product warranty.
- 제품 보증서.
warranty agreement.
- 보증서.
a limited warranty.
- 한정 보증.
a special warranty.
- 특별 보증.
a warranty expires.
- 보증기간이 만료되다.
a warranty runs out.
- 보증기간이 만료되다.
# 마치며.
우리는 사후관리 서비스를 "A/S"라고 합니다.
그러나 A/S 는 콩글리시입니다.
A/S 대신 아래의 표현을 쓸 수 있습니다.
after-sale service - 판매 후의 서비스.
warranty service - 품질 보증에 대한 서비스.
하지만 대부분 warranty (품질 보증서) 를 이용하여, 여러 문장을 만들어 사용합니다.
앞으로는 A/S 를 대신하여 warranty ~를 쓸 수 있습니다.
감사합니다.
Romantist 콩글리시? 로맨틱한 사람 영어로. romanticist, romantic 차이.
리포트는 콩글리시? report, paper, essay 차이.
우리 집에 와 영어로. come to my house, come over to my place 차이.
service, on the house, for free, pro bono, complimentary 차이.
'네이티브가 즐겨쓰는 영어 > 콩글리시' 카테고리의 다른 글
킬힐은 콩글리시? kill heels, stilettos, spike heels 차이. (0) | 2020.01.31 |
---|---|
spec 콩글리시? spec 대신에 qualification. (2) | 2020.01.22 |
Romantist 콩글리시? 로맨틱한 사람 영어로. romanticist, romantic 차이. (0) | 2019.12.26 |
리포트는 콩글리시? report, paper, essay 차이. (0) | 2019.12.17 |
set menu? meal, combo. (0) | 2019.12.02 |
이 글을 공유하기