Banana skin. (곤란한 일, 실패의 원인, 실언, 어려움을 야기시킬 사건.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 B로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Banana(바나나)와 관련된 영어입니다.

 

 

옛 만화를 보면, 바나나 껍질을 밟고 미끄러워 넘어지는 장면이 자주 나옵니다.

이는 아주 우스꽝스럽게 표현되지요. 

 

사람도 마찬가지입니다.

만약, 바닥에 미끄러져 넘어진다면 그런 망신이 또 없습니다.

얼른 자리에서 일어나 붉어진 얼굴을 감추고 그 자리를 피합니다.


사람들의 시선을 가장 신경 쓰는 사람은 누구일까요?

바로, 정치가, 정치인들입니다.


그들은 말하나, 행동하나 마다 조심해야 합니다.

자칫하다간 바나나 껍질을 밟고 넘어지는 것처럼 큰 망신을 당할 수 있으니까요?


만약, 아무 말이나 했다가 뒤늦게 그것이 아닌 것이 밝혀지면,

대중을 보기에 부끄러울 테니 말입니다.

 

이처럼, "정치가의 실언이나 실패의 원인"을 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "공직자의 곤란한 일"을 영어로 뭐라고 할까요? 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Banana skin. (곤란한 일, 실패의 원인, 실언, 어려움을 야기시킬 사건.)


 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Banana skin.


바나나 껍질.


실언, 실패의 원인. (정치가 등의)


곤란한 일. (특히 공직에 있는 사람에게) 


어려움을 야기시킬 듯한 사건, 사태. 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Banana skin.


1. The thick yellow or green covering of a banana is called a banana skin.


2. If an important or famous person slips on a banana skin, they say or do something that makes them look stupid and causes them problems.


Ex . waiting for the government to slip on this week's banana skin.  

 

 

영어 관용어의 유래.

 

Banana skin은 정치에서 굴욕적인 사건이나 실수를 유발하는 어떤 것을 가리키는 말로 쓰이기도 합니다.


바나나 껍질을 밟으면 미끄러져 큰 망신을 당할 수 있다는 데서 비롯된 비유적 표현이라 할 수 있겠습니다.


출처 : [네이버 지식백과] banana (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 

 

 

이와 같이 쓰는 표현이 바로, slip on a banana skin ~입니다.

직역하면, "바나나 껍질을 벗기다"입니다.

 

slip on a banana skin.

make a stupid mistake.


대략, 멍청한 실수를 하다, 정도가 되겠습니다.

 

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. "It's a potential banana skin", he said of the Liechtenstein game in Vaduz.

1: 그는 바두즈에서 열린 리히텐슈타인 게임에 대해 "잠재적인 실패의 원인"이라고 말했다.


2. It is clear that the universe is a banana skin.

2: 우주가 어려움을 유발시킬 것은 분명하다.


3. Either way, it is a game which ought to be a formality - and if not is a banana skin.

3: 어느 쪽이든, 그것은 형식적인 것이어야 할 게임이고, 그렇지 않다면, 문제를 야기시킬 것이다.


4. He's also be responsible for most of the banana skins that have tripped up Labour in the most spectacular way. 

4: 그는 또한 극적으로 실수한 노동당의 대부분의 실언에 대해서도 책임이 있다.


5. Politicians are afraid of slipping on a banana skin and exposing their vulnerabilities.

5: 정치인들은 멍청한 실언으로 그들의 취약점이 노출되는 것을 두려워한다. 


 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

skid on a banana skin.

- 바나나 껍질을 밟고 미끄러지다.


strip the skin from a banana.

- 바나나껍질을 벗기다.


a matter of difficulty.

- 곤란한 일.


a tough racket.

- 곤란한 일.


hard[rough, tough] sledding.

- 곤란한 일, 불리한 상황.


be enmeshed in difficulties.

- 곤란한 일에 말려들다.


climb up the greasy pole.

- 곤란한 일을 시작하다.


pole climb up the greasy pole.

- 곤란한 일을 시작하다.


cause a failure.

- 실패의 원인이 되다.


analyze the causes of failure.

- 실패의 원인을 분석하다.


To...is to invite(=court) failure.

- ...하는 것은 실패의 원인이다.


slip of the tongue.

- 말실수, 부주의한 발언, 실언.


slip one's tongue

- 실언을 하다.


put your foot in it.

- (남을 곤란하게 할) 실언[실수]을 하다. 

 

 

마무리.

오늘은 "Banana skin."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "정치가의 실언"을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Banana skin.


바나나 껍질.

실언, 실패의 원인.  (정치가 등의)

곤란한 일.  (특히 공직에 있는 사람에게) 

어려움을 야기시킬 듯한 사건, 사태. 

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 


Go bananas. (머리가 홱 돌다, 발광하다, 몹시 화가 나다, 열광하다.)

Second banana. (조연자, 2인자, 단역, 비굴한 사람.)

Top banana. (주역 배우, 제1인자, 중심인물.)

Banana problem. (언제 끝낼지 모르는 상태, 언제 어디에서 종료될지 모르는 문제.)

Baby kisser. (대중의 인기를 끄는 데 열심인 정치가.)

All things to all men. (의도적 모호함, 양면성, 팔방미인.)







이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY