Frog march / Frogmarch. (팔을 틀어쥐고 끌고 가다, 네명이서 팔다리를 잡고 나르다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 F로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Frog(개구리)와 관련된 영어입니다.

 

친구가 술에 취했습니다.

아무리 깨워도 정신을 차라지 못했습니다.

 

정신을 잃은 사람은 생각보다 무거웠습니다.

저와 다른 친구들은 그 친구의 팔다리를 하나씩 잡고 집으로 끌고 갔습니다.

 

그 친구의 모습은 마치 축 늘어진 개구리처럼 보였습니다.

 

이처럼, "팔을 틀어쥐고 끌고 가다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "네 명이서 팔다리를 잡고 나르다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Frog march / Frogmarch. (팔을 틀어쥐고 끌고가다, 네명이서 팔다리를 잡고 나르다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 


Frog march.

팔을 틀어쥐고 끌고 가다.


(포로 등을) 엎어놓고 4명이 팔다리를 잡고 나르다, 나르기.


뒤로 결박하여 걷게 하다, 하기.


(일반적으로) 강제로 걷게 하다, 하기.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Frog march.

 

1. [Verb] Alternative spelling of frogmarch.
2. [Noun] Alternative spelling of frogmarch.

 

Frog-march (frogmarch)


: If you are frog-marched somewhere, someone takes you there by force, holding you by the arms or another part of your body so that you have to walk along with them.

 

 

영어 관용어의 유래.

frogmarch는 "저항하는 포로, 죄수, 범법자, 술주정꾼 등을 엎어놓고 네 사람이 각각 팔다리를 하나씩 붙들고 나르다(나르기)"는 뜻입니다.

 

그렇게 사지가 붙들린 모습이 마치 개구리 같다 하여 붙여진 이름입니다.

 

frog march로 표기하기도 합니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] frog (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. This strident minister can't frog march them there.
1: 이 엄격한 장관은 그들을 거기로 끌고 갈 수 없다.

2. He had to yell for help to frog-march her aboard ship.
2: 그는 그녀의 배를 나르기 위해 도와달라고 소리쳐야 했다.

3. After some hesitation, my bodyguard frog-marched me away. 
3: 약간의 망설임 끝에, 나의 경호원이 나를 강제로 걷게 했다. 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

draw a person aside.
- …을 한쪽으로 끌고 가다.

haul a person in.
- 체포하다, 연행하다, 강제로 끌고 가다.

lead away.
- …을 데리고[끌고] 가다.

put a person on the peg.
- (벌을 주기 위하여) 남을 상관 앞으로 끌고 가다.

go limp.
- 축 늘어지다.

run vapid.
- 김[맥] 빠지다, 축 늘어지다.

sink exhausted.
- 피곤해서 축 늘어지다.

have drooping shoulders.
- 어깨가 축 늘어지다.

collapse dead-tired.
- 피곤해서 축 늘어지다.

 

 

마무리.

오늘은 "Frog march."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "팔을 잡고 끌고 가다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Frog march.

팔을 틀어쥐고 끌고 가다.

(포로 등을) 엎어놓고 4명이 팔다리를 잡고 나르다, 나르기.

뒤로 결박하여 걷게 하다, 하기.

(일반적으로) 강제로 걷게 하다, 하기.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Make the feathers fly. (큰 소동을 벌이다, 말다툼하다, 해치우다, 힘을 내서 일하다.)
(as) drunk as a fiddler. (술이 몹시 취한, 곤드레만드레 취하여.)
Catch a person flatfooted. (달아날 준비를 하기 전에 붙잡다, 급습하다, 현행범으로 체포하다.)
Feet of clay. (불완전한 기초, 허약한 토대, 인격적인 약점, 감추어진 결점.)
Dutch courage. (술김에 내는 용기, 객기.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY