Get one's goat. (화나게 만들다, 약올리다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 G로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Goat(염소)와 관련된 영어입니다.

 

사람의 턱에 난 수염을 염소수염이라고 합니다.

그런데 그 수염을 잡아당기면 어떻게 될까요?

당연히 상대를 화나게 만들겠죠?

 

왜냐하면, 상대의 신체 부위.

특히 머리카락과 수염을 잡는 것은 매우 무례한 행위이기 때문입니다.

 

이처럼, "화나게 만들다"를 영어로 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Get one's goat. (화나게 만들다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Get one's goat.

화나게 만들다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Get one's goat.

- To annoy or anger one.


: That guy just gets my goat every time he opens his mouth.

 

영어 관용어의 유래.

get one's goat는 "약 올리다, 화나게 만들다"는 뜻입니다. 그 이유는 알 수 없지만 말 옆에 염소를 놓아두면 말에게 진정 효과가 있는 것으로 알려져 이 방법이 많이 사용되었습니다. 그러나 염소를 데려가면 말이 다시 흥분했다고 해서 나온 표현입니다.

 

아예 한 걸음 더 나아가 경마장마다 경주마 옆에 염소를 두는 건 흔한 관행이었으며, 일부 경마꾼들은 자신이 돈을 걸 말의 경쟁 상대인 말 옆의 염소를 훔쳐가기도 했기 때문에 나온 표현이라는 주장도 있습니다.

 

goatee(사람의 턱에 난 염소수염)를 줄여서 goat라 부르기도 했는데, 그 수염을 잡아당기는 걸 뜻하는 말이라는 설도 있습니다. lose one's goat는 "화내다"라는 뜻입니다.

구체적인 용법과 관련, 작가 잭 런던(Jack London, 1876~1916)이 1910년에 쓴 편지에는 이런 대목이 나옵니다.

 

Honestly, I believe I've got Samuel's goat! He's afraid to come back.

(솔직히 말해서 내가 새뮤얼을 화나게 만든 것 같아! 그는 돌아오지 않으려고 해).

 

It really got his goat when he cooked for three hours and no one ate the meal.

(세 시간이 걸려 요리를 했는데도 아무도 먹지를 않자 그는 뿔이 났다).


출처 : [네이버 지식백과] goat (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. She really gets my goat 
1: 그녀는 정말 날 화나게 만들어.

2. His words really get my goat.
2: 그의 말이 정말 나를 화나게 했어요.

3. You were just trying to get my goat.
3: 너 그냥 날 화나게 만드려고 한 거야.

4. That girl can get my goat any station.
4: 저 여자에는 어디서든 날 화나게 만들 수 있어.

5. TV chefs get our goat, especially that Gordon Ramsay.
5: TV에 나오는 요리사들이 우리를 화나게 해. 특히 고든 램지가.
 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

get one's say.
어떤 일에 대한 의견을 말할 수 있는.

get one's number.
~의 속셈이나 의중을 알다.

get one's bearing.
방향을 잡다.

get one's hopes up.
크게 기대하다. 기대를 걸다.

get one's weight down.
체중을 빼다.

get one's breath (again)
숨을 돌리다.

get one's hair disheveled.
머리를 흐트러뜨리다.

get one's jones.
갖고[하고, 먹고] 싶은 것을 가지다[하다, 먹다]

 

 

마무리.

오늘은 "Get one's goat."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "화나게 만들다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Get one's goat.

화나게 만들다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Like a bear with a sore head. (성질이 나쁜, 심기가 나쁜, 몹시 성질을 부리며.)
Put one's back up. (남을 성나게 만들다, 짜증 나게 만들다, 화나게 만들다.)
Unstrung. (현을 벗긴, 줄을 벗긴, 기력을 잃은, 신경이 약해진, 침착성을 잃은.)
Ruffle up the feathers. (화가 나서 깃털을 곤두세우다, 화내다, 성내다.)
Bug off. (귀찮게 하지 않고 떠나다, 꺼져.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY