Put one's back up. (남을 성나게 만들다, 짜증 나게 만들다, 화나게 만들다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 P로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, back(등)과 관련된 영어입니다.

 

 

영어 표현은 정말 어렵습니다.

사실 같은 뜻인 줄 알았던 표현이 알고 보면 다른 표현일 때가 있습니다. 

 

오늘 배워볼 관용어도 그렇습니다.


내가 기쁜 것과 남을 기쁘게 만드는 것은 다릅니다.

내가 화난 것과 남을 화나게 만드는 것도 다르지요.


둘 모두 "기쁘다", "화나다"라고 외울 수는 없는 노릇입니다.


이처럼, "남을 성나게 만들다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "남을 짜증 나게 하다"를 영어로 뭐라고 할까요? 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Put one's back up. / Set one's back up. (남을 성나게 만들다, 짜증 나게 만들다, 화나게 만들다.)


 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Put one's back up.


남을 성나게 만들다.


짜증 나게 만들다.


화나게 만들다. 



= set one's back up.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Put (one's) back up.


- To be or become angry, hostile, defensive, defiant, or irritable, or to instill such a feeling in someone else.


Ex . John put his back up when his parents brought up the subject of college.


= set one's back up.

 

 

영어 관용어의 유래.

 

고양이는 성이 나면 털을 곤두세울 뿐만 아니라 등을 활 모양으로 만듭니다. 여기서 유래된 말이 get one's back up(성내다)입니다.


다른 사람을 성나게 만드는 것은 put(set) one's back up ~이라고 합니다.


She gets her back up whenever her younger brother makes fun of her dates.

(그녀는 남동생이 자기 데이트 상대를 놀려댈 때마다 화를 낸다.)


출처 : [네이버 지식백과] back (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 

 


 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. I put my back up at the news.

1: 그 소식에 난 짜증을 냈다.


2. I can't stand when he is putting his back up on me.

2: 그가 짜증내는 것을 견딜 수 없다.


3. Election season always puts my dad's back up.

3: 선거 시즌은 언제나 아빠를 짜증나게 만든다.


4. Well, that rather put my back up. 

4: 그게 오히려 날 화나게 만드는군.


5. Few things set my back up like hearing about a poacher killing an endangered animal.

5: 멸종 위기에 처한 동물을 죽이는 밀렵꾼에 대해 듣는 것처럼 날 화나게 하는 것은 없습니다. 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

arouse anger.

- 화나게 하다.


make (a person) angry.

- 화나게 하다.


ruffle (up) a person's feathers.

- 화나게 하다, 거슬리게 하다.


ruffle a person's[a few] feathers.

- 화나게[불안하게] 하다.


stir (a person's) wrath.

- 화나게 하다.


rub[stroke] a person's[the] fur the wrong way.

- …을 약올리다, 화나게 하다.


drive[send] a person mad.

- 남을 미치게 하다, 화나게 하다.


push a person out of shape.

- 남을 낭패하게 하다, 화나게 하다.


touch a person home[to the quick]

- 남의 아픈 데[약점, 상처]를 건드리다, 화나게 하다.


commit an offense against.

- (…을) 성나게 하다; (…의) 감정을 해치다[상하게 하다][to]


give umbrage.

- 불쾌하게 하다, 성나게 하다.


give provocation.

- 성나게 하다.


drive a person angry.

- …을 성나게 하다.


give[cause] offense to.

- …을 성나게 하다.


bitch a person off.

- 남을 몹시 성나게 하다.


stroke a person[a person's hair] the wrong way.

- 남을 성나게 하다, 짜증나게 하다.


step(=tread) on one's toes.

- 사람의 발을 밟다 / [비유적으로] 성나게 하다.


get someone's goat.

- ~을 화나게 하다, ~을 성나게 하다.


step on one's foot.

- ~의 발을 밟다.


get up somebody's nose.

- ~를 짜증나게[귀찮게] 하다.


get on a person's tits.

- 남을 짜증나게 하다.


tee somebody off.

- ~를 짜증나게하다.


drives me nuts.

- 짜증나게 하다, 신경질나게 하다.


push someone's button.

- 짜증나게 하다, 화나게 하다. 


 

 

마무리.

오늘은 "Put one's back up."이라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "남을 성나게 만들다."를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Put one's back up.


남을 성나게 만들다.

짜증 나게 만들다.

화나게 만들다.  

 

= set one's back up.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 



Get one's back up. (짜증 내다, 성내다, 화내다.)

Split hairs. (시시콜콜 따지다.)

Ruffle a few feathers. (심기를 불편하게 하다, 성가시게 하다.)

It remains to be seen. (앞으로 두고 볼 일이다, 지켜봐야 한다.)

Grit one's teeth. (이를 갈다, 이를 악물고 참다, 필사적으로 평정을 유지하다.)

Go fly a kite. (꺼져!, 귀찮게 굴지 말고 저리 가!)






이 글을 공유하기

댓글(0)

Designed by JB FACTORY