Get in a person's hair / Get into a person's hair. (괴롭히다, 성가시게 하다, 안달 나게 하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 G로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Hair(머리카락)와 관련된 영어입니다.

 

 

얼마 전 인터넷에서 짜증이 나는 상황에 대한 사진과 이미지가 유행했습니다.

 

파우치에 담긴 화장품이 터졌을 때.

라면을 노트북에 쏟았을 때.

버스를 타야 하는데 동전이 부족할 때 등등.

 

저는 그중에서도 '긴 머리카락에 껌이 달라붙었을 때'가 공감이 갔습니다.

 

머리카락에 달라붙은 껌은 우리를 매우 성가시게 합니다.

가만히 놔둘 수도 없고 또 껌이 묻은 부위를 잘라내야 하기 때문이죠.

머리 스타일이 엉망이 되는 것은 물론, 빨리 머리를 자르지 않으면 더 머리카락이 더 많이 엉킬 수도 있습니다.

 

상상만 해도 괴롭네요.

 

이처럼, "남을 괴롭히다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "성가시게 하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Get in a person's hair / Get into a person's hair. (괴롭히다, 성가시게 하다, 안달나게 하다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Get in a person's hair / Get into a person's hair.

(비격식)

남을 괴롭히다.

성가시게 굴다.

안달 나게 하다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Get in (one's) hair.

- To annoy one, often by being in the way.


e.g. The kids are totally getting in my hair today, so I need you to watch them for a little bit.
e.g. Don't get in my hair today because I don't have the patience for it!


Get into (one's) hair.

- To annoy one, often by being in the way or a persistent source of distraction.


e.g. The kids have been getting into my hair all day, so I need you to watch them for a little bit so I can get some work done.
e.g. The boss said she doesn't want anyone getting into her hair while she looks over the design proposals.

 

 

영어 관용어의 유래.

get in(into) a person's hair는 "아무개를 괴롭히다, 골치 아프게 만들다"는 뜻입니다.

 

머리카락에 껌이 들러붙은 경우를 생각해보면 쉽게 이해할 수 있겠습니다.

 

head lice(머릿니)가 들러붙는 것에서 유래된 말이라는 설도 있습니다.

 

Their snobbishness gets in my hair.

(그들의 속물근성에는 짜증이 난다).


출처 : [네이버 지식백과] hair (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. You won't get anything if you get in a person's hair.
1: 남을 괴롭히면 얻을게 아무것도 없다.

2. I've got a lot of crank calls lately. They're getting in my hair.
2: 요즘 장난 전화가 많이 걸려와요. 아주 귀찮아요.

3. Don't get in my hair. 
3: 귀찮게 좀 하지 마.

4. He does nothing but hang around my office and get in my hair.
4: 그는 내 사무실에서 어슬렁거리며 나를 귀찮게만 한다.

5. Don't get in someone's hair for no reason.
5: 이유 없이 남을 괴롭히지 마라.

6. The little kids got in my hair by running and shouting.
6: 그 꼬마들은 뛰어다니고 소리를 지르면서 날 괴롭혔다. 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

get in a person's face.
남의 앞에 모습을 보이다.

find[get] favor in a person's sight.
남에게 호감을 주다.

stand[get, be] in a person's light.
남 앞에 불빛을 가리고 서다, 남의 행복[출세]을 방해하다.

get[feel] nervous in a person's presence.
남의 앞에 서면 주뼛거리다.

make a martyr of.
… 을 희생시키다, 괴롭히다.

cheese off.
괴롭히다, 성가시게 굴다.

stick in a person's craw.
남을 초조하게 만들다, 괴롭히다, 화나게 하다.

get a person's nanny goat.
남을 화나게 하다, 괴롭히다.

rip on a person.
남을 들볶다, 괴롭히다; 모욕하다.

get a person's goat.
남을 화나게 하다, 괴롭히다, 짓궂은 짓을 하다, 실망시키다.

get a person's nanny.
남을 화나게 하다, 괴롭히다.

take a person's mind.
남을 당혹게 하다, 괴롭히다.

 

 

마무리.

오늘은 "Get in a person's hair"라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "남을 괴롭히다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Get in a person's hair / Get into a person's hair.


남을 괴롭히다.
성가시게 굴다.
안달 나게 하다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Give somebody a break. (기회를 주다, 너그럽게 봐주다, 괴롭히지 않다.)
Rub somebody up the wrong way. (불쾌하게 만들다, 화나게 하다.)
Badger game. (미인계, 공갈, 강탈, 사기.)
Bug off. (귀찮게 하지 않고 떠나다, 꺼져.)
Don't bug me! (날 귀찮게 하지 마!, 나에게 상관하지 마!)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY