Guns before butter. (군사력 우선 정책, 경제보다 군사력 우선의.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 G로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Gun(총)과 관련된 영어입니다.

 

gun. 총. 무기. 이것은 군사력을 의미합니다.

butter. 버터. 음식. 이것은 경제력을 의미합니다.

 

즉, 버터 이전에 총이라고 한다면, 경제보다 군사력 위주로 힘을 쏟겠다는 뜻입니다.

버터를 살 돈으로 총을 산다는 뜻입니다.

 

전쟁을 앞둔 나라처럼, 국민 경제보다 급한 일이 닥친 나라에서나 쓸 법한 정책입니다.

 

이처럼, "군사력 우선 정책"을 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "경제보다 군사력 우선의"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Guns before butter. (군사력 우선 정책, 경제보다 군사력 우선의.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Guns before butter.


군사력 우선 정책.

국민 생활보다 군비 우선.

경제보다 군사 우선의.

 

 

영어 관용어의 유래.

guns before butter는 "군사력 우선 정책"을 뜻합니다.

 

독일 나치의 선전장관 요제프 괴벨스는 1936년 "One cannot shoot with butter but with guns(버터로 총을 쏠 수는 없다)"고 했고, 이어 나치 돌격대 대장 헤르만 괴링(Hermann Wilhelm Göring, 1893~1946)은 라디오 연설에서 이렇게 말했습니다.

 

"Guns will make us powerful, butter will only make us fat."

(총은 우리를 강력하게 만들지만 버터는 우리를 뚱뚱하게 만들 뿐이다).

 

그러나 미국에선 gun과 butter 사이의 양자택일 대신 "guns and butters"가 외쳐졌고, 늘 a guns and butters policy가 이루어져 왔습니다.

 


출처 : [네이버 지식백과] gun (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. One of the most apparent country of being guns before butter is North Korea.
1: 국민 생활보다 국비를 우선시하는 명백한 국가는 북한이다.

2. Goering could say Guns before butter, while his democratic opposite numbers had to wrap the same sentiment up in hundreds of hypocritical words.
2: 예를 들어, 나치 사령관 괴링(Goering)은 경제보다는 군사력이 우선이다(Guns before butter)라고 대놓고 말할 수 있었지만, 서방 민주주의 지도자들은 그 얘기를 국민들이 받아들이기 쉽게 포장해서 말하는 위선의 기술을 발휘해야 하지 않았나 말이다. 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

guns or butter.
군사냐 민생이냐.

guns and butter.
(명사, 형용사) 군비와 국민 경제를 양립시키는 정책(의), 대포와 버터(의).

guns-and-butter budget.
군비·민생양립예산.

military build up economic development.
군사경제병진정책.

an economic[a military] power.
경제[군사] 강국.

(a) military policy.
군사 정책.

centralized military policy.
중앙위주의 군사정책.

 

 

마무리.

오늘은 "Guns before butter."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "군사력 우선 정책"을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Guns before butter.

군사력 우선 정책.
국민 생활보다 군비 우선.
경제보다 군사 우선의.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Bear market. (주가의 하락세, 내림 시세, 약세 시장.)
Never say die. (죽겠다고 우는소리 하지 마, 비관하지 마, 힘을 내!)
Domino effect. (도미노 효과, 연쇄 반응.)
On one's feet. (일어서서, 독립하여, 회복하여, 서 있는 상태.)
Go while the going is good. (상황이 불리해지기 전에 떠나다, 상황이 아직 유리할 때 일을 하다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY