안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.
오늘은 H로 시작되는 영어 속담을 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, pave(포장)와 관련된 영어입니다.
착한 일을 해야겠다고 생각하면서도 그렇게 못 하고 그만 지옥에 빠지는 사람이 많다고 합니다.
실제로 행동하지 않는다면 그 어떤 좋은 마음도 의미가 없습니다.
그래서일까요?
의도가 좋다고 해서 모든 행동이 용서되진 않습니다.
지옥으로 가는 길은 선의로 포장되어 있다고 합니다.
]
나태함, 게으름, 귀찮음 같은 것을 넘어서 실제로 옳고 바른 행동을 해야 우리는 좋은 결실을 맺을 수 있습니다.
이처럼, "지옥으로 가는 길은 선의로 포장되어 있다"를 영어로 뭐라고 할까요?
또한, "의도가 좋다고 해서 반드시 성공하는 것은 아니다"를 영어로 뭐라고 할까요?
아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.
오늘의 영어 속담.
Hell is paved with good intentions, the road/way to.
지옥으로 가는 길은 선의로 포장되어 있다.
의도가 좋다고 해서 반드시 성공하는 것은 아니다.
실제 행동으로 옮기지 않는 선의는 의미가 없다.
착한 일을 해야겠다고 생각하면서도 그렇게 못 하고 그만 지옥에 빠지는 사람이 많다.
(Boswell, The Life of Samuel Johnson).
이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.
the way to hell is paved with good intentions.
(proverb)
- Good intentions do not matter if a person's actions lead to bad outcomes.
A: "I'm sorry, I was only trying to explain where Tom was coming from! I didn't mean to make matters worse."
B: "Yeah, well, the way to hell is paved with good intentions."
영어 속담의 유래.
Hell is paved with good intentions. (지옥에의 길은 선의로 깔려 있다, 개심하려고 마음먹고 있으면서도 지옥으로 떨어지는 사람들이 많다.)
The road to hell is paved with good intentions 혹은 The way to hell is paved with good intentions라고도 합니다.
17세기 영국 신학자 리처드 백스터(Richard Baxter, 1615~1691)가 한 말로 알려져 있지만, 다른 설들도 있습니다.
출처 : [네이버 지식백과] hell (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)
예문을 가지고 공부해보기.
For Example )
1. But as we know, the path to hell is paved with good intentions.
1: 하지만 우리가 알다시피, 지옥으로 가는 길은 좋은 의도로 포장되어 있다.
2. It is often said that the road to hell is paved with good intentions.
2: 의도가 아무리 좋아도 결과는 꼭 좋을 수 없다고 자주 이야기되어진다.
3. As I said, the road to hell is paved with good intentions.
3: 내가 말했듯이 지옥으로 가는 길은 좋은 의도로 포장되어 있다.
4. Always remember, the way to Hell is paved with good intentions.
4: 실제 행동으로 옮기지 않는 선의는 의미가 없다는 걸 언제나 기억해.
자주 쓰이는 숙어 표현.
good intentions.
좋은 의도.
come from a good place.
좋은 의도에서 나오다, 선의였다.
cut the cackle.
1. (영국) (구어) 곧 요점[본론]으로 들어가다, 행동으로 옮기다.
2. 입 닥쳐.
move into action.
움직이게 하다, 행동하게 하다 ; 움직이다, 행동으로 옮기다, 조치에 들어가다.
convert ideas into action.
생각을 행동으로 옮기다.
translate thought into action.
생각을 행동으로 옮기다.
put ideas into action.
생각을 행동으로 옮기다.
pass from thought to action.
생각을 행동으로 옮기다.
put into action.
행동에 옮기다.
마무리.
오늘은 "Hell is paved with good intentions, the road/way to"라는 영어 속담을 공부했습니다.
앞으로는 "실제 행동으로 옮기지 않는 선의는 의미가 없다"를 영어로 이렇게 말해보세요.
Hell is paved with good intentions, the road/way to.
지옥으로 가는 길은 선의로 포장되어 있다.
의도가 좋다고 해서 반드시 성공하는 것은 아니다.
실제 행동으로 옮기지 않는 선의는 의미가 없다.
착한 일을 해야겠다고 생각하면서도 그렇게 못 하고 그만 지옥에 빠지는 사람이 많다.
(Boswell, The Life of Samuel Johnson).
다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.
감사합니다.
An angel in borrowing, a devil in repaying. (빌릴 때는 천사, 갚을 때는 악마. 뒷간 들어갈 때와 나올 때가 다르다.)
Every man is the architect of his own fortune. (사람은 자기 운명의 건축가다.)
Take the bull by the horns. (문제에 정면 돌파하다, 황소의 뿔을 붙잡아라.)
All is for the best. (만사가 다 신의 뜻이다.)
Kill the goose that lays the golden eggs. (황금 알을 낳는 거위를 죽이다, 소탐대실하다.)
'영어 속담 > 속담 H' 카테고리의 다른 글
He who pays the piper calls the tune. (비용을 부담한 자가 결정권을 쥔다.) (2) | 2024.01.05 |
---|---|
Honesty is the best policy. (정직이 최상의 방책이다, 정직이 가장 좋은 정책이다.) (0) | 2022.10.21 |
Handsome is as handsome does. (행위가 아름다운 사람이 외모도 아름답다, 외모보다 마음씨.) (0) | 2022.07.06 |
Hills peep o'er hills, and Alps on Alps arise. (갈수록 태산.) (0) | 2021.12.17 |
Half a loaf is better than no bread. (빵 반쪽이 없는 것보다는 낫다.) (0) | 2020.10.28 |
이 글을 공유하기