Hills peep o'er hills, and Alps on Alps arise. (갈수록 태산.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 H로 시작되는 영어 속담 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, hill(언덕)과 관련된 영어입니다.

 

 

산을 넘었는데 또 산이 있습니다.

강을 건넜는데 또 강이 있습니다.

 

이런 상황을 "갈수록 태산"이라고 합니다.

 

하나의 장애물을 넘어도 또 다른 장애물이 기다리는 것.

높고 험하다는 태산을 몇 번이나 넘어야 한다면, 얼마나 얼이 빠질지 저도 상상이 갑니다.

 

이처럼, "갈수록 태산"을 영어로 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Hills peep o'er hills, and Alps on Alps arise. (갈수록 태산.)

 

 

오늘의 영어 속담.

 

Hills peep o'er hills, and Alps on Alps arise.

갈수록 태산.
 

 

 

 

영어 속담의 유래.

Hills peep o'er hills, and Alps on Alps arise(갈수록 태산)라는 속담이 있습니다.

 

여기서 peep은 "엿보다, 모르는 사이에 나타나다"인데, The stars peeped through the clouds(별이 구름 사이로 보이기 시작했다)나 The moon peeped out from behind the clouds(달이 구름 속에서 얼굴을 내밀었다)와 같은 식으로 쓰입니다.

 

몸은 지쳐 가는데, 산 넘어 산이 끊임없이 고개를 내미니, 바로 갈수록 태산이다.

 

out of the smoke and into the flame(연기에서 뛰쳐나와 불길 속으로), 또한 같은 의미로 쓰는 표현입니다.


출처 : [네이버 지식백과] fire (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

자주 쓰이는 숙어표현.

from smoke into smother.
갈수록 태산, 산넘어 산.

Out of the frying pan into the fire.
갈수록 태산, 엎친데 덮친 격, 설상가상.

Could I just peep inside?
안을 잠깐만 들여다봐도 돼요?

peep[look] through the keyhole.
열쇠 구멍으로 안을 엿보다.

at break[peep] of day.
먼동이 틀 때.

at the peep of day.
새벽에.

peep through a fence.
울안을 들여다 보다.

 

 

마무리.

오늘은 "Hills peep o'er hills, and Alps on Alps arise."라는 영어 속담을 공부했습니다.

앞으로는 "갈수록 태산"을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Hills peep o'er hills, and Alps on Alps arise.

갈수록 태산.
 

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

A stitch in time saves nine. (제때의 바늘 한번이 바느질 아홉 번을 던다.)
Fire is a good servant but a bad master. (불은 좋은 하인이지만, 나쁜 주인이기도 하다.)
Out of the frying pan and into the fire. (갈수록 태산, 설상가상.)
Penny-wise and pound-foolish. (소탐대실, 한 푼 아끼려다 열 냥 잃는다.)
Eggs and oaths are easily broken. (달걀과 맹세는 쉽게 깨진다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY