He who pays the piper calls the tune. (비용을 부담한 자가 결정권을 쥔다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 H로 시작되는 영어 속담 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Tune(곡)과 관련된 영어입니다.

 

가게에서 돈을 낸 사람이 메뉴를 결정한다는 말이 있습니다.

비용도 내지 않으면서, 이것을 먹고 싶네, 저것을 시켜야 하네 하는 것은 예의가 아닙니다.

 

그렇다면, 우리는 어떤 일을 해야 할까요?

선택권과 결정권은 오직 돈을 내는 사람에게 양보하고 단지, 맛있게 먹는 것과 감사 표현을 하는 것만 남습니다.

 

피리 부는 사람에게 돈을 준 사람이 곡의 종류를 정한다는 말이 있습니다.

이것은 비용을 부담하는 사람에게 발언권과 결정권을 있다는 뜻입니다.

 

이처럼, "피리 부는 사람에게 돈을 준 사람이 곡을 정한다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "비용을 부담한 사람이 결정권을 가진다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

He who pays the piper calls the tune. (비용을 부담한 자가 결정권을 쥔다.)

 

 

 

오늘의 영어 속담.

 

 

He who pays the piper calls the tune.



피리 부는 사람에게 돈을 낸 자가 곡조를 지정한다.

비용을 부담한 자가 결정권을 쥔다.

돈을 어떻게 쓸 것인지 결정할 권리는 그 돈을 내는 사람에게 있다.

 

 

이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

He who pays the piper calls the tune.


(proverb)


- The person who pays for something will or should dictate how something should be done.

 

e.g. At the end of the day, though, their company is paying for the study, and he who pays the piper calls the tune.

 

 

영어 속담의 유래.

독일 작가 요한 볼프강 괴테 등 여러 문인의 작품 소재로 활용된 유명한 이야기가 있습니다. 돈을 주지 않은 것과 관련된 옛날이야기는 바로 Pied Piper of Hamelin(하멜른의 피리 부는 사나이)입니다. 

실제로 피리 부는 사람에게 돈을 주지 않는 경우가 많았던가 봅니다. 그래서 이런 속담들이 생겨나지 않았겠습니까.

They that dance must pay the piper. (춤을 추는 자는 피리 부는 자에게 돈을 지불해야 한다). He who pays the piper calls the tune. (피리 부는 사람에게 돈을 준 자에게는 곡을 청할 권리가 있다, 돈 낸 사람 마음이다, 부담하는 자에게 결정권이 있다).

두 번째 속담은 신청곡을 받아 손님이 춤을 추거나 여흥을 즐길 수 있도록 연주하던 떠돌이 악사가 있던 시대에서 비롯된 것입니다. 악사에게 돈을 낸 사람은 누구나 자신이 듣고 싶은 곡을 신청할 수 있었기 때문입니다.


출처 : [네이버 지식백과] pipe (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. We have limited input, because he who pays the piper calls the tune.
1: 우리는 제한된 수입을 갖고 있습니다. 돈 내는 사람 마음이죠.

2. When Mrs. Dalton told the artist what she wanted her portrait to look like, the artist cringed to think that anyone could have such bad taste. Still, he who pays the piper calls the tune, and Mrs. Dalton got what she wanted.
2: 돌턴 부인이 화가에게 자신의 초상화가 어떻게 생겼으면 좋겠다고 말하자 화가는 누구나 그런 나쁜 취향을 가질 수 있다는 생각에 움츠러들었다. 그럼에도 불구하고, 비용을 부담한 사람이 결정권을 가졌듯이 돌턴 부인은 그녀가 원하는 것을 얻었다.

3. It holds true in the newspaper business, as elsewhere, that he who pays the piper calls the tune.
3: 다른 곳과 마찬가지로 신문업계에서도 모든 것을 결정할 권리는 돈을 내는 사람에게 있었다.

4. The Rockefeller Foundation helps the project financially, and they have the right to say ‘no’ to any part of it. He who pays the piper...
4: 록펠러 재단은 그 프로젝트를 재정적으로 돕고, 그들은 그것의 어떤 부분에 대해서도 '아니요'라고 말할 권리가 있다. 돈을 어떻게 쓸 것인지 결정할 권리는...

 

자주 쓰이는 숙어표현.

bear the expenses. 
그 비용을 부담하다.

foot a bill.
(미)(구어) 비용을 부담하다, 돈을 치르다.

pay the piper. 
비용을 부담하다, 자기 행동의 결과에 책임을 지다.

shoulder the extra cost. 
추가 비용을 부담하다.

put a person to expense. 
남에게 돈을 쓰게 하다, 남에게 비용을 부담시키다.

bear charges.
비용을 부담하다.

call the tune. 
결정권을 가지다, 모든 일을 결정하다.

have leverage (with someone)
영향력을 가지다, 결정권을 가지다.

make decisions. 
결정하다.

make up mind.
결정하다.

decide on/upon something. 
(여러 가지 가능성 가운데) ~으로 결정하다.

 

 

마무리.

오늘은 "He who pays the piper calls the tune."이라는 영어 속담을 공부했습니다.

앞으로는 "피리 부는 사람에게 돈을 낸 자가 곡조를 지정한다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

He who pays the piper calls the tune.


피리 부는 사람에게 돈을 낸 자가 곡조를 지정한다.
비용을 부담한 자가 결정권을 쥔다.
돈을 어떻게 쓸 것인지 결정할 권리는 그 돈을 내는 사람에게 있다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

The buck stops here. (모든 책임은 내가 진다, 내가 모든 책임을 지고 결정한다.)
Teach an old dog new tricks. (늙은 개에게 새로운 재주를 가르치다.)
Never bite the hand that feeds you. (은혜를 원수로 갚지 마라.)
No news is good news. (무소식이 희소식.)
Cannot see beyond the end of one's nose. (선견지명이 없다, 한 치 앞을 못 보다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY