Hit or miss. / Hit and miss. (되든 안 되든, 운에 맡기고.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 H로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Hit(치다)과 관련된 영어입니다.

 

hit the target. 과녁을 맞히다.

 

Hit 동사는 "치다"라는 뜻 말고도 "맞히다"라는 뜻도 있습니다.

 

맞히거나 빗나가거나.

복이거나 복이 아니거나.

되거나 안 되거나.

 

결과를 운에 맡기는 영어 관용어가 있습니다.

 

이처럼, "되든 안 되든"을 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "운에 맡기고"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Hit or miss. / Hit and miss. (되든 안 되든, 운에 맡기고.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Hit or miss.


(구어)


되든 안 되든, 운에 맡기고.

되는 대로의, 엉터리의.

= hit and miss.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

hit-or-miss.


[Adjective]


- inconsistent, unpredictable, erratic; sometimes succeeding and sometimes failing.

 

hit-and-miss.


- not done in a careful or planned way and therefore not likely to be successful.

 

 

영어 관용어의 공부.

hit or miss는 "되든 안 되든, 운에 맡기고"라는 뜻입니다.

 

hit-or-miss는 "되는 대로, 소홀한", hit-and-miss는 "상태가 고르지 못한, 마구잡이의", in a hit-and-miss fashion은 "무계획하게, 엉터리로"란 뜻입니다.

 

The paint job had been done hit or miss.

(페인트가 아무렇게나 칠해져 있었다.)

 

출처 : [네이버 지식백과] hit (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. I want to do it hit or miss. 
1: 나는 되든 안 되든 그것을 해보고 싶다.

2. It's hit or miss.
2: 성공이냐 실패냐다.

3. "Hit or miss?" You're right.
3: '복불복인가요?' 그렇습니다.

4. Up to now, his life has been hit-or-miss.
4: 그는 지금까지 되는대로 살아왔다.

5. If it is hit or miss we should be fairly warned.
5: 만약 되든 안 되든 우리는 공평하게 경고를 받아야 한다.

 

6. The quality of 1-dollar products is hit and miss.
6: 1달러짜리 상품의 질은 복불복이야.

7. You won’t get one if you look for a job in such a hit-and-miss manner.
7: 그렇게 하면 하고 말면 마는 식으로 해서는 취직을 할 수 없을 것이다.

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

hit or miss manner.
느긋한 태도.

try your luck (at something)
(~에 대해) 운수를 시험해 보다, (~을) 되든 안 되든 한번 해보다.

run[take] a[the] risk of.
되든 안 되든 (모험을) 해보다, … 의 위험을 무릅쓰다.

take a whack at the enterprise.
그 사업을 되든 안 되든 해보다.

pot luck.
운에 맡기고, 그냥 잘 되겠지 하고.

at[by] hazard.
운에 맡기고, 우연히.

at a venture.
되는대로(at random), 운에 맡기고.

take the[one's] chance (of)
운에 맡기고 해보다.

run the hazard.
모험을 하다, (이판사판) 운에 맡기고 해보다.

take a pot shot.
겨냥을 하지 않고 쏘다, 운에 맡기고 하다.

take an even chance.
승산이 엇비슷한 일을 운에 맡기고 해보다.

shoot the works.
(미국) (속어) 성패를 운에 맡기고 모험하다, 전력을 다하다, 최선을 다하다.

run one's[the] chance (of doing)
(… 을) 운에 맡기고 해보다, (…의) 기회를 이용하다.

run the hazard.
운에 맡기고 하다.

take potluck.
운에 맡기고 해보다.

take a chance on.
…을 운에 맡기고 해보다. (=try one’s luck at).

risk it.
운을 하늘에 맡기고 해보다.

go for all the marbles.
(속어) (큰 이익을 얻으려고) 운을 하늘에 맡기고 해보다, 흥하든 망하든 해보다.

 

 

마무리.

오늘은 "Hit or miss."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "되든 안 되든"을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Hit or miss.


(구어)


되든 안 되든, 운에 맡기고.

되는 대로의, 엉터리의.

= hit and miss.

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Shoot the works. (최선을 다하다, 성패를 운에 맡기고 모험을 하다.)
The goose hangs high. (만사가 순조롭다, 형세가 유망하다, 전망이 밝다, 만사형통하다.)
Play it by ear. (임기응변으로 대처하다, 사정을 봐 가면서 처리하다.)
Loaf through life. (빈둥거리며 일생을 보내다.)
Let the chips fall where they may. (결과가 어찌 되건 생각대로 하다, 어떤 결과가 되건 상관없다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY