Moral suasion. (도의적 권고, 도의적 설득, 양심에 호소하는 권고.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 M으로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Suasion(권고)과 관련된 영어입니다.

 

 

친구가 분필을 가져다 달라고 합니다.

하지만 저는 귀찮아서 친구의 부탁을 들어주지 않았습니다.

 

선생님이 분필을 가져다 달라고 합니다.

저는 선생님의 부탁을 들어서 분필을 가지러 갔습니다.

 

선생님도 친구도 모두 강제적인 명령을 내리진 않았습니다만, 같은 부탁을 받았던 저는 왜 행동이 달랐을까요?

친구와 선생님은 모두 도의적인 권고를 했지만, 제게 있어서 친구와 선생님의 사회적 지위가 달랐기 때문입니다.

 

제아무리 도의적인 권고를 할지라도 그 주체가 누구냐에 따라서 받는 사람에겐 다를 수가 있습니다.

 

이처럼, "도의적 권고"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "양심에 호소하는 권고"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Moral suasion. (도의적 권고, 도의적 설득, 양심에 호소하는 권고.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Moral suasion.

도의적 권고, 도의적 설득.

양심에 호소하는 권고.

 

[경제] (중앙은행이 통화 정책을 효과적으로 하기 위해 행하는) 도의적 설득.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Moral suasion.

(ethics) Persuasion brought to bear by appeals to someone's moral sense or ethics.

 

 

영어 관용어의 유래.

jawbone은 "(정부 등이 힘이나 직권이 아닌) 설득을 시도하다, 으르며 설득하다, 꾸짖다, 잔소리하다"는 뜻입니다. 말로 설득하려면 아무래도 jawbone(턱뼈)을 많이 사용해야 할 게 아닙니까. 말로 설득한다고는 하지만, 권력을 가진 자가 설득하는 것이니 arm-twisting(강요)에 가깝다고 보아야 할 것입니다.

 

그래서 그 누구도 드러내 놓고 jawboning을 하겠다고 말하진 않습니다. 리처드 닉슨 대통령은 1969년 공개적으로 "I'm against jawboning"이라고 천명했고, 지미 카터 대통령은 표면상으론 같은 뜻으로 여겨지는 'moral suasion'이라는 말을 선호했습니다.

매우 부드러운 방식으로 하는 jawboning을 가리켜 stroke라고 합니다. stroke(쓰다듬다, 어루만지다)의 말 뜻 그대로, 어루만지면서 꼬시는 방식입니다. stroke down one's hair는 "머리를 쓰다듬다", stroke a person down은 "아무개를 달래다", stroke a person(a person's hair) up(the wrong way)은 "아무개를 성나게 하다, 짜증 나게 하다"는 뜻입니다.

 

저널리스트 러셀 베이커(Russell Baker, 1925~)는 1978년 4월 4일 『뉴욕타임스』에 (jawboning)을 언급하면서 다음과 같이 썼다.

"President Nixon, revolted by such direct methods, preferred what he called 'stroking', a process of jawboning so sweet to the strokee's earbones that the victim fell into a hypnotic state in which he could be deboned without realizing it."

(jawboning과 같은 직접적인 방법을 싫어한 닉슨 대통령은 그가 stroking이라 부르는 방식을 선호했다. 이는 jawboning의 한 과정인데 설득당하는 사람이 듣기에 어찌나 말이 달콤한지, 그는 자신도 모르는 사이에 귀 뼈가 흐물흐물해지는 최면 상태에 빠져들곤 했다).


출처 : [네이버 지식백과] jawbone (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. Well, if something is inconvenient, even if we believe in it, moral suasion, financial incentives, don't do much to move us -- but social pressure, that's powerful stuff. (TED)
1: 만약 무언가가 불편함을 끼치는 것이라면, 우리가 그것이 옳다고 생각할지라도 도덕적 설득, 금전적 이득 등은 우리에게 크게 영향을 끼치지 않는다는 것이에요. 하지만 사회적 압력은 매우 강력한 것입니다.

2. Its only sanction is one of moral suasion.
2: 그 유일한 제재는 도덕적 설득이다.

3. He knew that success required legislative change, not merely moral suasion.
3: 그는 성공하려면 단지 도덕적 권고가 아니라 입법적 변화가 필요하다는 것을 알고 있었다.

4. What moral suasion failed to effect, however, the weather accomplished.
4: 양심에 호소하는 권고는 영향을 미치지 못했으나, 날씨는 해냈습니다.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

government by moral suasion.
도학정치.

at the instance of a person.
문어 남의 요청에 의해.

be advised to resign.
퇴직 권고를 받다.

follow a person's advice.
…의 권고에 따르다.

on a doctor's advice.
의사의 권고에 따라.

counsel of perfection.
1. (신학) [the counsel] (천국에 가기를 바라는 사람에 대하여) 완전한 덕행(德行)의 권고.
2. 실현될 수 없는 이상, 생각.

exhort a person to good deeds.
…에게 착한 일을 하도록 권고하다.

a recommendation to.
…에게의 권고.

strictly advisory.
엄격한 권고인.

earnest exhortations.
열성적인 권고.

a negative recommendation.
소극적인 권고.

a lukewarm recommendation.
미온적인 권고.

implement a recommendation.
권고를 따르다.

carry out a recommendation.
권고를 따르다.

exhort with fervor.
열렬히 권고하다.

 

 

마무리.

오늘은 "Moral suasion."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "도의적 권고"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Moral suasion.

도의적 권고, 도의적 설득.
양심에 호소하는 권고.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Have a card up one's sleeve. (비책을 가지고 있다, 숨겨둔 계책이 있다.)
Gunboat diplomacy. (포함 외교, 무력 외교.)
Bang one's head against a brick wall. (불가능한 일을 하다, 헛수고를 하다, 바위에 달걀 부딪치기, 소 귀에 경 읽기, 보람 없는 일을 하다.)
Not lift a finger. (손가락도 까딱하지 않다, 아무 일도 하지 않다.)
Seek damages. (손해배상을 청구하다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY