Ride roughshod over. (거칠게 다루다, 난폭하게 다루다, 끽소리 못 하게 하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 R로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, ride(타다)와 관련된 영어입니다.

 

 

 roughshod.

 

"말이 미끄러지지 않게 스파이크 편자를 박은"이란 뜻입니다.

 

날카로운 스파이크 편자를 단 기병대가 돌격하면, 적들은 심각한 타격을 받았습니다.

상대방을 짓밟기 위해서 기병대에 너도나도 스파이크 편자를 달았지만, 양측의 피해가 막심하여 이것은 곧 중단되었다고 합니다.

 

이처럼, "거칠게 다루다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "끽 소리 못하게 하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Ride roughshod over. (거칠게 다루다, 난폭하게 다루다, 끽소리 못 하게 하다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Ride roughshod over.


(사람, 감정 등을) 거칠게 다루다, 폭하게 다루다.

끽소리 못 하게 하다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Ride roughshod over.

- To treat someone or something with marked disdain, brutality, or contempt; to act without regard for the well-being of something or someone.

 

e.g. In her ascent to the top of the political ladder, the senator rode roughshod over anyone who stood in her way.
e.g. The new management team has ridden roughshod over the projects that we've been planning for months.

 

영어 관용어의 유래.

ride roughshod over는 "~을 거칠게 다루다, 짓밟다"는 뜻입니다. roughshod는 "말이 미끄러지지 않게 스파이크 편자를 박은"이란 뜻인데, 이로 인한 문제가 많아 "포악한, 악랄한"이란 뜻으로 쓰이기도 합니다.

 

기병대의 돌격 시 말의 날카로운 스파이크 편자는 적군의 말에 심각한 타격을 줄 수 있었지만, 적군의 말도 스파이크 편자를 달면 양쪽 모두 큰 피해를 받기 마련이었습니다. 그래서 1700년대에 유행했던 스파이크 편자 달기는 얼마 후 중단되었습니다.

You can't just ride roughshod over people's feelings like that(너는 사람들의 감정을 그렇게 짓밟아버릴 수는 없다). 『더 타임스 리터러리 서플리먼트(The Times Literary Supplement)』 1977년 2월 11일자에는 사회학자들을 비판하는 글이 실렸습니다.

 

"Sociologists are notorious for their use of generalizing terms that ride roughshod over the particularities of history(사회학자들은 역사의 특수성을 무시하는 보편적 용어들을 사용하는 것으로 악명이 높다)."


출처 : [네이버 지식백과] ride (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. You cannot just ride roughshod over anything you want to do. 
1: 네가 하고 싶은 일을 함부로 할 수는 없다.

2. They will ride roughshod over any opinion with which they disagree. 
2: 그들은 그들이 동의하지 않는 어떤 의견도 짓밟을 것이다.

3. The danger is that the party in control may ride roughshod over the other party.
3: 위험은 집권당이 상대방을 거칠게 몰아붙일 수도 있다는 것이다.

4. It would be a grave mistake to ride roughshod over local communities and local democracy.
4: 지역 사회와 지역 민주주의를 짓밟는 것은 심각한 실수일 것이다.

 

5. He suggested that in the "war on terror," President Bush had ridden roughshod over the international community and compromised America's respect for human rights.
5: 그는 부시 대통령이 '테러와의 전쟁'에서 국제사회를 무시하고 인권에 대한 미국의 인권에 대한 존중심을 손상시켰다고 주장했다.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

ride roughshod over the rights of others. 
남의 권리를 유린하다.

ride roughshod over a person. 
(비유적) ...에 대해 으스대다.

ride over land. 
말(차)로 가다.

ride over a brook.
시냇물을 뛰어넘다.

rough-handle. 
타동사 거칠게 다루다.

handle (a thing) roughly. 
거칠게 다루다.

snatch baldhead. 
(미국)(구어) 거칠게 다루다.

give something rough handling. 
거칠게 다루다.

treat somebody roughly.
거칠게 다루다.

push around.
난폭하게 다루다, 괴롭히다.

 

마무리.

오늘은 "Ride roughshod over."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "거칠게 다루다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Ride roughshod over.


(사람, 감정 등을) 거칠게 다루다, 폭하게 다루다.
끽소리 못 하게 하다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Cross the Rubicon. (돌이킬 수 없는 선을 넘다, 중대결의를 한다, 주사위는 던져졌다.)
Scrape the bottom of the barrel. (바닥을 긁다, 마지막까지 긁어 쓰다)
Kick over the traces. (걷잡지 못하게 되다, 반항적이 되다, 거칠어지다, 엇나가기 시작하다.)
Do justice. (정당하게 다루다, 공정하게 대하다, 올바로 평가하다.)
ride and tie. (두 사람이 교대로 한 마리의 말을 타다, 승마와 달리기를 결합한 스포츠.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY