Ride for a fall. (파멸을 자초하다, 낙마할 듯이 무모하게 말을 몰다, 위험한 짓을 하다, 무모한 짓을 하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 R로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다.. 바로, Ride(타다)와 관련된 영어입니다.

 

ride for a fall.

떨어지기 위해서 탄다고요?

 

이 관용어는 경마를 떠올리면 되겠습니다.

기수는 가장 빠르게 말을 달려야 합니다.

 

그런데 경마에서 지기 위해서 일부로 낙마하는 경우가 있습니다.

이것을 보고 떨어지기 위해서 탄다는 표현이 나왔습니다.

 

이처럼, "파멸을 자초하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "위험한 짓을 하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Ride for a fall. (파멸을 자초하다, 낙마할 듯이 무모하게 말을 몰다, 위험한 짓을 하다, 무모한 짓을 하다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Ride for a fall.

 

파멸을 자초하다.

(낙마할 듯이) 무모하게 말을 몰다, 위험한 짓을 하다, 무모한 짓을 하다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Ride for a fall.

- To act in such a reckless, careless, or ignorant way as to likely create danger, conflict, or disaster.

 

e.g. I think the prime minister is riding for a fall with her increasingly antagonistic rhetoric against working-class voters.
e.g. He's earning tons of money now, but he's riding for a fall with the shady investments he's been making lately.

 

영어 관용어의 유래.

ride for a fall은 "일부러 낙마해져 주다, 무모한 짓을 하다, 스스로 파멸을 자초하다"는 뜻입니다.

 

steeplechase(장애물 경마)에서 나온 말이지만, 다른 경마에서도 일부러 져주기 위해 낙마하는 걸 가리킵니다.

동시에 그런 의도가 없이 낙마할 말타기를 한다는 의미에서 "무모한 짓을 하다, 스스로 파멸을 자초하다"는 뜻으로도 쓰입니다.

 

미국 작가 J. D. 샐린저(J. D. Salinger, 1919~2010)의 『호밀밭의 파수꾼(The Catcher in the Rye, 1951)』에는 이런 말이 나옵니다.

 

"I have a feeling that you're riding for some kind of a terrible, terrible fall(나는 네가 정말 무모한 짓을 하고 있다는 생각이 든다)."

 

출처 : [네이버 지식백과] ride (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. You can get hurt when you ride for a fall.
1: 당신은 무모한 짓을 하면 상처를 받을 수도 있습니다.

2. I think the prime minister is riding for a fall with her increasingly antagonistic rhetoric against working-class voters.
2: 저는 총리가 노동자 계층 유권자들에 대한 점점 더 적대적인 언사로 인해 몰락의 길을 걷고 있다고 생각합니다.

3. He's earning tons of money now, but he's riding for a fall with the shady investments he's been making lately.
3: 그는 지금 엄청난 돈을 벌고 있지만, 최근 그가 하고 있는 수상한 투자로 인해 몰락의 길을 걷고 있습니다.

4. Tom drives too fast, and he seems too sure of himself. He's riding for a fall.
4: 톰은 너무 빨리 운전해서 자신감이 넘치는 것 같아요. 그는 위험을 자초하고 있습니다.

5. Bill needs to eat better and get more sleep. He's riding for a fall.
5: 빌은 더 잘 먹고 잠을 더 자야 합니다. 그는 무모한 짓을 하고 있어요.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

riding for a fall.
무모한 짓을 하는, 뜻밖의 변을 당할 짓을 하는.

be riding for a fall.
위험한 짓을 하다.

a leap in the dark.
무모한 짓.

stick[put] one's neck out. 
(구어) 무모한 짓을 하다, 위험을 자초하다, 자초하는 짓을 하다.

put one's neck out.
(구어) 무모한 짓을 하다, 위험을 자초하다, 자초하는 짓을 하다.

fly in the face of Providence. 
하늘의 뜻을 거스르다, 무모한 짓을 하다, 분별없는 짓을 하다.

act the giddy goat.
까불다, 바보짓을 하다; 무책임한 행동을 하다, 무모한 짓을 하다.

play the giddy ox.
까불다, 바보짓을 하다; 무책임한 행동을 하다, 경솔한 짓을 하다.

bang one's head against a brick wall. 
무모한 짓을 하다, 할 수 없는 일을 하려고 하다.

knock one's head against a brick wall. 
무모한 짓을 하다, 할 수 없는 일을 하려고 하다.

run one's head against a brick wall.
무모한 짓을 하다, 할 수 없는 일을 하려고 하다.

play with fire. 
불장난을 하다, 위험한 짓을 하다.

flirt with danger. 
경솔하게 위험한 짓을 하다.

take one's life in one's (own) hands. 
(구어) (어리석게도) 위험한 짓을 하다, 모험하다.

 

 

마무리.

오늘은 "Ride for a fall."이라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "파멸을 자초하다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Ride for a fall.

 

파멸을 자초하다.
(낙마할 듯이) 무모하게 말을 몰다, 위험한 짓을 하다, 무모한 짓을 하다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Play one's cards. (일을 처리하다, 계획을 실행하다.)
Jump off the deep end. (깊은 곳에 뛰어들다, 무모하게 덤비다, 화내다.)
Break one's neck. (목이 부러지다, 몹시 서두르다, 힘껏 노력하다.)
Go to the deuce. (파멸하다, 타락하다, 꺼져, 뒈져라.)
Go to pot. (영락하다, 황폐하다, 망하다, 타락하다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY