Have rocks in one's head. (멍청한 질문이나 제안을 한 사람을 가리켜 돌대가리다, 바보다, 어리석다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 H로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다.. 바로, Rock(돌)과 관련된 영어입니다.

 

우리는 멍청하고 바보스러운 사람에게 "돌대가리"라고 말합니다.

머리에 뇌가 아니라 돌이 들어있느냐는 뜻으로 단순히 사고할 수 없고 단단하기만 하느냐는 비아냥입니다.

 

영어에도  멍청한 질문이나 멍청한 제안을 한 사람에게 쓰는 표현이 있습니다.

우리말로, '바보'라는 표현처럼 상대의 어리석음을 지적하는 말인데요.

 

이처럼, "바보다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "어리석다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Have rocks in one's head. (멍청한 질문이나 제안을 한 사람을 가리켜 돌대가리다, 바보다, 어리석다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Have rocks in one's head.


(보통 의문문에서)

(미국) (속어)

(멍청한 질문이나 제안을 한 사람을 가리켜)


돌대가리다, 바보다, 어리석다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Have rocks in one's head.

- To be thoroughly stupid, crazy, absurd, incorrect, etc.

 

e.g. You must have rocks in your head if you think the bank will approve you for another loan.

 

영어 관용어의 유래.

have rocks in one's head는 "어리석다, 좀 돌다"는 뜻입니다.

보통 의문문의 형식으로 쓰이는데, 머릿속에 '뇌' 대신 '돌'이 들어 있느냐는 비아냥인 셈입니다.

 

Drive all of two blocks to get the paper? Do you have rocks in your head(그 신문을 사려고 두 블록을 온통 헤매고 다녔단 말이야? 제정신이야)?

 

출처 : [네이버 지식백과] rock (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

예문을 가지고 공부해 보기.

 

For Example )


1. Do you have rocks in your head? Why do you ask the same question again and again?
1: 너 바보니? 왜 같은 질문을 계속해서 하니?

2. I think you have rocks in your head. 
2: 너 머리가 어떻게 된 거 같아.

3. Unless you have rocks in your head that shouldn't be too hard to understand.
3: 머리가 돌대가리가 아니라면 이해하기 어렵지 않을 것이다.

4. They must have rocks in their heads.
4: 그들은 어리석음에 틀림없습니다.

5. Sure, that's because we have many rocks in our head.
5: 물론이죠, 그것은 우리가 많이 어리석기 때문입니다.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

have an eye in one’s head.
안목이 있다; 빈틈이 없다.

rock…in the aisles. 
(연극 따위가) [관객]을 도취시키다, 감동시키다, 크게 웃기다.

have windmills in one's head. 
불가능한 일을 생각하다, 몽상하다.

have your head in the clouds. 
(하고 있는 일과 관련 없는) 엉뚱한 생각을 하다, 뜬구름을 잡다.

not know one's ass from one's elbow. 
아무것도 모르다, 바보다.

Somebody blew out a person's pilot lights. 
(미국)(속어) 머리가 둔하다, 바보다.

not know one's ass from a hole in the ground[one's elbow] 
아무것도 모르다, 바보다.

There's nobody home. 
(미국)(구어) 아주 바보다.

You're perfect fool. 
(어구) 너는 구할 수 없는 바보다.

A fool at forty is a fool indeed. 
(속담) 나이 마흔에 바보는 정말 바보다.

 

마무리.

오늘은 "Have rocks in one's head."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "바보다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Have rocks in one's head.


(보통 의문문에서)
(미국) (속어)
(멍청한 질문이나 제안을 한 사람을 가리켜)


돌대가리다, 바보다, 어리석다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Go fly a kite. (꺼져!, 귀찮게 굴지 말고 저리 가!)
Banana oil. (아첨, 실없는 소리, 허튼소리.)
Sardonic laughter. (냉소, 조소, 비웃음.)
Turn up one's nose at. (비웃다, 콧방귀 뀌다, 경멸하다, 거절하다.)
Crackpot ideas. (얼토당토않은 생각, 별난 생각.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY