Knock one's socks off. (큰 영향을 미치다, 타격을 주다, 깜짝 놀라게 하다, 질리게 하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 K로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다. 바로, sock(양말)과 관련된 영어입니다.

 

만화에서 어떤 캐릭터가 감정을 표현하기 위한 방법으로 과장된 행위를 그려냅니다.

양다리를 쭉 뻗고 뛰는 모습은 '깜짝 놀라는' 감정을 표현하기에 알맞습니다.

이에 신발이 벗겨지는 것까지 그려내면, 금상첨화입니다.

깜짝 놀란 사람이 신발이 벗겨질 정도로 저도 모르게 날뛴다는 모습을 묘하한 것입니다.

 

영어에도 이러한 관용어가 있습니다.

특히, 남을 깜짝 놀라게 할 정도로 나의 능력이 뛰어날 때, 자주 쓴다고 하는데요.

 

이처럼, "큰 영향을 미치다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "깜짝 놀라게 하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Knock one's socks off. (큰 영향을 미치다, 타격을 주다, 깜짝 놀라게 하다, 질리게 하다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Knock one's socks off.


(구어)


…에게 큰 영향을 미치다, 타격을 주다.

깜짝 놀라게 하다, 크게 감동시키다.

 

질리게 하다.

 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

Knock one's socks off.

- To thoroughly impress, overwhelm, or excite one.

 

e.g. The show of support from everyone just knocked my socks off.
e.g. That movie really knocked my socks off—I didn't expect it to be so good!

 

영어 관용어의 유래.

knock someone's socks off "깜짝 놀라게 하다, 질리게 하다"는 뜻입니다.

 

socks는 양말을 가리키지만, 예전에는 신발이라는 의미로까지 쓰였습니다. 처음에는 신발이 벗겨질 정도로 누군가를 두들겨 팬다는 뜻이었지만, 오늘날에는 남들을 깜짝 놀라게 하거나 질리게 할 정도로 능력이 뛰어나다는 긍정적 의미로 많이 쓰이고 있습니다. He can knock the socks off me at tennis(테니스에서 도저히 그를 당해낼 길이 없다).

1979년 『애리조나 데일리 스타(Arizona Daily Star)』기사에는 한 철도회사 대변인의 이런 주장이 실려 있습니다.

 

"Trucks have been beating our socks off, but now we have a chance to get some of the business back(그간 트럭을 도저히 당해낼 길이 없었지만, 이제 우리는 일부 경쟁력을 발휘할 수 있는 기회를 갖게 되었다)."

 

출처 : [네이버 지식백과] sock (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. The fall of the company's stocks knocked their socks off.
1: 회사의 주식이 하락한 것이 그들에게 큰 영향을 미쳤다.

2. It can knock your socks off!
2: 기겁하게 할 수도 있다!

3. Here's some very cool stuff that we saw really knocked my socks off.
3: 여기에서 아주 멋진 걸 하나 발견했는데요. 정말 저를 깜짝 놀라게 한 것이죠.

4. I like to knock people's socks off. 
4: 나는 사람들을 놀라게 하는 것을 좋아한다.

 

5. Apparently that movie really knocked the socks off Tim—he's been raving about it since he came home.
5: 분명히 그 영화는 팀을 정말로 놀라게 했어요. 그는 집에 온 이후로 계속 그 일에 대해 야단이었어요.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

lift eyebrows. 
깜짝 놀라게 하다.

knock one's hat off. 
깜짝 놀라게 하다.

throw into consternation. 
깜짝 놀라게 하다.

make a person open his[her] eyes. 
…을 놀라서 눈이 휘둥그레지게 만들다, 깜짝 놀라게 하다.

knock…cold. 
…을 때려서 기절시키다, 깜짝 놀라게 하다.

hit under the fifth rib. 
급소를 찌르다, 깜짝 놀라게 하다.

dig under the fifth rib. 
급소를 찌르다, 깜짝 놀라게 하다.

scare a person out of his seven senses. 
…을 단단히 겁나게 하다, 깜짝 놀라게 하다.

make a splash. 
깜짝 놀라게 하다, 평판이 자자해지다.

take somebody aback. 
~를 깜짝 놀라게 하다.

give somebody a turn. 
~를 깜짝 놀라게 하다, ~에게 충격을 주다.

take somebody by surprise. 
~를 깜짝 놀라게 하다, (뜻밖이어서) ~에게 약간 충격적으로 다가오다.

knock somebody for a loop. 
~에게 충격을 주다.

throw somebody for a loop. 
~를 깜짝 놀라게 하다.

 

마무리.

오늘은 "Knock one's socks off."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "큰 영향을 미치다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Knock one's socks off.

(구어)


…에게 큰 영향을 미치다, 타격을 주다.

깜짝 놀라게 하다, 크게 감동시키다.

질리게 하다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Lipstick effect. (립스틱 효과, 불황기에 립스틱 같은 저가 화장품 매출이 오히려 증가하는 현상.)
Ships that pass in the night. (우연히 알았다가 다시는 만나지 않는 사람들, 스치고 지나는 사람들.)
Without batting an eyelid. (눈 하나 깜짝하지 않고, 태연하게.)
You could have knocked me down with a feather. (대경실색, 간 떨어지는 줄 알았어.)
One bad apple. (남에게 악영향을 미치는 사람, 암적인 존재.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY