Come out of one's shell (마음을 터놓다, 껍데기에서 나오다.)

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 'Come(오다)'와 관련된 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.

 

Come out of one's shell

 

 

 

매우 소심한 성격의 사람이 있습니다.

사람들은 우스갯소리로 소심한 성격을 Triple A형이라고 합니다.

 

그들은 누구에게 마음을 터놓기를 두려워합니다.

 

왜냐하면, 상처를 받을까 겁이 나기 때문이죠.

 

그렇지만, 새들이 껍질을 까고 세상 밖으로 나오듯

소심한 사람들도 때로는 용기를 가지고 사람들에게 다가가야 합니다.

 

어떤 목표를 위해서라도 용기를 가지는 순간,

어떤 것이라도 이룰 수 있을 것입니다.

 

이처럼, 마음을 터놓거나 껍질에서 나오는 것을 영어로 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

 


오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 


Come out of one's shell


 

껍데기에서 나오다.

 

마음을 터놓다.

 

대화에 끼어들다.

 

부끄러움을 극복하다.

 

 

 


이 영어 관용어와 관련된 숙어표현을 아래에서 살펴보도록 하겠습니다.

 

come out

1. (해·달·별이) 나오다.

2. 피다.

3. 생산[출간]되다.

 

come out of something

- ~에서 (발전되어) 나오다.

- (붙어있던 데서) 떨어지다.

 

come out of

- ~에서 나오다.

 

be out of money[cash]

- 돈이 떨어지다.

 

터놓다.

1. lay open
2. remove
3. open one's heart
4. open up
5. lift

 

 


아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : I've come out of my shell to my mom.

A : 나는 엄마에게 마음을 터놓았다.

 

A : He wouldn't come out of his shell.

A : 그는 남에게 마음을 열려고 하지 않았다.

 

A : The quiet girl came out of her shell at the party.

A : 말없는 그 소녀는 파티에서 수줍음을 덜 타게 되었다.

 

A : He started to come out of his shell.

A : 그는 수줍어하는 것에서 벗어나기 시작했다.

 

A : Her normally shy son had come out of his shell.

A : 평소 부끄럼을 타던 그녀의 아들이 마음을 터놓았다.

 

 

 

 

 

오늘은 Come out of one's shell라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '마음을 터놓는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

 

Come out of one's shell

 

- 마음을 터놓다.

- 껍데기에서 나오다.


다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

 

Not one's cup of tea. (마음에 들지 않다, 관심이 없다, 취향에 맞지 않는 물건이나 사람.)

Handsome is that [as] handsome does. (외모보다 마음씨)

Chip in (대화에 끼어들다, 합류하다, 돈을 갹출하다, 조금씩 내다.)

Serve a person right. (남에게 마땅한 대우를 하다, 남에게 당연한 보복이 되다.)

Pick somebody's brains. (남의 지혜를 빌리다.)

 

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글(0)

Designed by JB FACTORY