Be taken aback. (뜻밖의 일을 당하다, 불시에 당하다, 깜짝 놀라 당황하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 B로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다. 바로, all aback(역풍을 안고)과 관련된 영어입니다.

 

돛배는 바람을 동력으로 움직입니다.

항해 중 바람의 방향에 따라 나아가는 방향이 정해지기에 바람의 방향이 무척 중요했습니다.

만약, 역풍을 맞으면, 반대 방향으로 움직이게 되니 당연한 일입니다.

뜻밖의 일을 당하는 것은 돛배가 역풍을 맞는 것과 다름없습니다.

 

이처럼, "뜻밖의 일을 당하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "깜짝 놀라 당황하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Be taken aback. (뜻밖의 일을 당하다, 불시에 당하다, 깜짝 놀라 당황하다.)

오늘의 영어 관용어.

 

 

Be taken aback.


(불의의 일을 당하여) 기가 차다, 당황하다, 불시에 당하다.


(~에) 깜짝 놀라다, 충격을 받다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Be taken aback.

- Startled, astonished, shocked, or disconcerted.

 

e.g. All of us were a bit taken aback to learn that John was moving to England next month.

 

영어 관용어의 유래.

be taken aback "뜻밖의 일을 당하다, 깜짝 놀라 당황하다"는 뜻입니다.

 

I was taken aback by the news(나는 그 소식에 놀랐다).

 

돛배가 항해 중 역풍을 맞아 반대 방향으로 움직이는 상황을 가리키는 말에서 비롯된 비유적 의미입니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] wind (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

예문을 가지고 공부해 보기.

 

For Example )

 

1. She was completely taken aback by his anger. 
1: 그가 화를 내는 것에 그녀는 완전히 충격을 받았다.

2. I was taken aback by his rudeness.
2: 그의 무례함에 당황했다.

3. Now, it's time for you to be taken aback by his charms! 
3: 자, 그럼 그의 매력에 한번 빠져 봅시다!

4. I must admit that I was taken aback when I heard we weren't receiving our bonuses this year.
4: 올해 보너스를 받지 못했다는 소식을 듣고 깜짝 놀랐다는 점을 인정해야겠습니다.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

not to be taken orally.
(일부 약에 쓰이는 경고문으로) 먹지 마시오.

get your knickers in a twist. 
화를 내다, 당황하다.

lose presence of mind. 
당황하다.

be in confusion. 
당황하다, 혼란되어 있다.

be thrown out of one's stride. 
당황하다.

wet oneself. 
오줌을 지리다, 당황하다.

tuck one's tail.
창피를 당하다, 당황하다.

be in a flap. 
안절부절못하다, 당황하다.

get in front of oneself. 
(몹시) 서두르다, 당황하다, 허둥대다.

feel like nothing on earth. 
몹시 불쾌해지다, 당황하다.

 

마무리.

오늘은 "

Be taken aback.

"이라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "기가 차다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Be taken aback.

(불의의 일을 당하여) 기가 차다, 당황하다, 불시에 당하다.

(~에) 깜짝 놀라다, 충격을 받다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Have too many irons in the fire. (너무 많은 일을 벌이다, 한 번에 너무나 많은 일을 하다, 이것저것 너무 많은 일에 손대다.)
Pull oneself together. (원기를 되찾다, 기운을 되찾다, 회복되다, 침착하다, 냉정해지다, 자제하다.)
Clutch at a straw. (물에 빠진 자가 지푸라기라도 잡으려 하다, 필사적으로 매달리다.)
Soft soap. (연 비누, 아첨, 추종, 알랑거림, 은근한 설득.)
Cut and run. (황급히 달아나다, 뺑소니치다, 닻줄을 끊고 출범하다; 몹시 급한, 허둥대는.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY