Fall out of favor. (총애를 잃다, 관심에서 멀어지다.)

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 F로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.
바로, Fall(떨어지다) 관련된 영어입니다.

 

Fall out of favor

 

 

여러분은 어떤 취미생활을 즐기시나요?

독서, 스포츠, 봉사활동 등등.

우리는 여러 가지 취미생활을 할 수 있습니다.

 

제 친구 중 A 군이 있습니다.

A 군의 취미는 우표수집이었죠.

세계 곳곳의 다양한 우표들을 한곳에 모아두는 것이 그의 유일한 즐거움이었습니다.

 

그런데, 어느 날.

A 군은 손목시계를 사 모으고 있었습니다.

우표수집에서는 관심이 멀어진 것이죠.

 

이처럼, 어떤 것에 대해서 '관심이 멀어지는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

 

오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

Fall out of favor.

 

 

총애를 잃다.

 

관심에서 멀어지다.

 

 

★ fall out.

- 헐거워지다[떨어져 나가다].

- (군인들이) 해산하다.

 

 

 

 

다음은 이 영어 관용어와 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

총애를 잃다.

1. lose 《a person´s》 favor.
2. fall out of favor.
3. fall into disfavor.

 

여자한테 정떨어지다.

 

1. fall out of love with a girl.
2. one´s affection is turned from a girl.

 

눈밖에 나다. (관용)

 

1. lose 《a person´s》 confidence.
2. be out of favor (with a person).
3. lose favor (with a person).

 

주인집에서 쫓겨나다.
1. be out of one´s master´s favor.
2. be dismissed.

 

 

 

 

아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : It fell out of favor with the political powers and was supplanted in the early 1930s by more traditional styles.

 

A : 이것은 1930년대 초기에 정치적 선호를 잃게 되고 좀 더 전통적인 스타일에 자리를 빼앗기게 됐다.

 

A : Its main character is a North Korean woman who begins as a dancer and national heroine, but later falls out of favor.

A : 이 뮤지컬의 주요 등장인물은 무용수이자 국가적 영웅이었다가, 이후에는 총애를 잃게 되는 한 북한 여성이다.

 

A : He fell out of favor with leader Kim Jong-il and committed suicide in August 2000 upon hearing that the State Security Agency was coming to arrest him.

 

A : 김정일의 눈 밖에 나버린 그는 2000년8월 국가 검열단이 자신을 체포하러 온다는 소식을 듣고 자살했다.

 

A : Even those in the party's leadership and other major posts are walking on eggshells for fear that they could fall out of favor with her.

 

A : 그리고 박 후보가 부르면 중용이고 안 부르면 퇴출이라는 식의 불안이 권력 주변에 감돈다고 한다.

 

A : Its main character is a North Korean woman who begins as a dancer and national heroine, but later falls out of favor.

 

A : 이 뮤지컬의 주요 등장인물은 무용수이자 국가적 영웅이었다가, 이후에는 총애를 잃게 되는 한 북한 여성이다.

 

 

 

 

 

오늘은 'Fall out of favor'라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '관심에서 멀어지는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

 

Fall out of favor.

 

 

- 총애를 잃다.

- 관심에서 멀어지다.

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

 

감사합니다.

 

 

 

Fair-weather friend. (정작 필요할 때 도움이 되지 않는 친구, 좋을 때만 친구.)

Brownie points (윗사람에게 환심을 사서 얻는 총애, 남의 마음에 들려고 애씀.)

Easy come, easy go. (쉽게 얻은 것은 쉽게 잃는다.)

Red herring. (관심을 딴 데로 돌리는 것, 훈제청어.)

On a first-name basis. (친숙한 사이, 절친한 사이, 친밀한 관계.)

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY