In stitches. (배꼽을 쥐고 웃는, 포복절도 하여.)

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 I로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.
바로, Stitch(바늘땀)와 관련된 영어입니다.

 

In stitches

 

 

포복절도.

배를 안고 넘어진다는 뜻 혹은 몹시 우스워서 배를 안고 몸을 가누지 못할 만큼 웃음.

 

흔히들 우리는 배꼽 잡고 웃는다고 합니다.

아마도 배꼽이 빠질 것 같다는 말에서 파생된게 아닐까요?

 

이처럼 '배꼽을 쥐고 웃는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

그리고 '포복절도를 영어로' 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

 

오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

In stitches.

 

배꼽을 쥐고 웃는.

 

포복 절도하여.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

In stitches.

 

- Laughing a lot.

 

Ex ) The film had the audience in stitches.

 

 

 

다음은 이 영어 관용어와 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

in stitches.

- 배꼽을 쥐고 웃는.

 

keep someone in stitches.

- 배꼽을 잡고 웃게 하다; 포복절도케 하다; 몇번이나 되풀이하여 가가대소하게 하다.

 

put stitches in.

- …을 몇 바늘 꿰매다.

 

put stitches in a wound.

- 상처를 꿰매다.

 

take several stitches in the cloth.

- 천에 몇 바늘 꿰매다.

 

너무 재미있어서 배를 끌어안고 웃었어.
1. It was so funny I laughed my head off.
2. It was so funny it kept me in stitches.

 

 

아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : She always has us in stitches.

A : 그녀는 항상 우리를 웃겨.

 

A : The comedian kept us in stitches for nearly an hour.

A : 코미디언은 거의 한 시간 동안 우리들을 웃음의 소용돌이 속으로 몰아 넣었다.

 

A : Yeah. His jokes keep me in stitches.

A : 그는 참 웃겨―그래. 그의 농담은 정말 웃겨 He is so funny.

 

A : The play had us in stitches.

A : 그 연극은 우리를 배꼽을 잡게 만들었다.

 

A : The room was in stitches when he told us the story.

A : 그가 이야기를 우리에게 했을때 방은 포복절도를 하였다.

 

A : He kept the whole audience in stitches.

A : 그는 모든 청중들을 포복절도하게 만들었다.

 

 

오늘은 'In stitches'라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '포복절도 하는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

In stitches.

 

- 배꼽을 쥐고 웃는.

- 포복절도 하여.

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.


감사합니다.

 

 

 

Scream blue murder. (죽어라고 악을 써 대다, 비명을 지르다.)

Grin and bear it. (쓴웃음을 지으며 참다, 참을성 있는, 씩 웃고 참는.)

You crack me up (빵 터지다 / 너무 재밌다)

Like lambs to the slaughter. (어린 양처럼 순종하여, 천진난만하게.)

Make a monkey (out) of somebody. (웃음거리로 만들다, 조롱하다.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY